Cet incident a fait monter la tension et environ 800 personnes ont manifesté devant le bâtiment du Groupe international de police des Nations Unies (GIP) à Foca. | UN | ونتيجة لهذا الحادث، ازداد التوتر إذ تظاهر حشد من ٨٠٠ شخص أمام مبنى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في فوكا. |
Le Comité directeur félicite chaleureusement le Groupe international de police des Nations Unies (GIP) pour son travail. | UN | ويثني المكتب التوجيهي ثناء حارا على أعمال قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Groupe international de police des Nations Unies | UN | قوة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة |
Toutefois, je suis préoccupé par les menaces dont a fait récemment l'objet le Groupe international de police des Nations Unies. | UN | غير إنه يساورني قلق إزاء التهديدات الموجهة مؤخرا لقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il leur demande avec insistance de mener à bien sans tarder le processus de restructuration de la police avec l'aide du Groupe international de police des Nations Unies. | UN | ويصر المجلس على استكمال السلطات عملية إعادة تشكيل الشرطة دون إبطاء، وذلك بمساعدة من قوة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة. |
— Le Groupe international de police des Nations Unies, s'agissant de la réforme et de la restructuration de la police locale; | UN | - قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، فيما يتعلق بإصلاح الشرطة المحلية وإعادة تشكيلها؛ |
12. Le Groupe international de police des Nations Unies (GIP) poursuit ses activités de certification des membres de la police de la Republika Srpska. | UN | ١٢ - ويستمر اعتماد فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة لرجال شرطة جمهورية صربيا. |
Cet acte atroce fait actuellement l’objet d’une enquête, que suit de près le Groupe international de police des Nations Unies, mais les assassins n’ont toujours pas été appréhendés. | UN | ويجري حاليا التحقيق في هذا الحادث المروع، وتعمل قوات الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة على مراقبته عن كثب، ولكن لم يتم إلقاء القبض بعد على الفاعلين. |
Le Commissaire du Groupe international de police des Nations Unies a publié un programme de 100 jours pour l'adoption de mesures d'intégration des forces de police et pour l'introduction d'un plus haut degré de professionnalisme. | UN | وأصدر مفوض قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة خطة عمل مدتها ١٠٠ يوم، القصد منها دمج قوة الشرطة واﻷخذ بدرجة أكبر من سلوك الاحتراف. |
Nous manifestons notre gratitude pour le travail dévoué du Haut Représentant et de son équipe, de la Force multinationale de mise en oeuvre de la paix (IFOR) et du Groupe international de police des Nations Unies. | UN | نحن نعترف بالعمل المتفاني الذي يقوم به الممثل السامي وفريقه وقوة التنفيذ الدولية وفرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le Comité directeur attend de la Republika Srpska et de la Fédération qu'elles accélèrent le processus de restructuration de leurs forces de police dans le respect des principes et des plans établis sous la direction du Groupe international de police des Nations Unies. | UN | وتتوقع الهيئة التوجيهية من جمهورية صربسكا والاتحاد التعجيل بعملية إعادة تشكيل قوات الشرطة لديها وفقا للمبادئ والخطط المعدة بتوجيه من قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Il appuie sans réserve le Haut Représentant, le Groupe international de police des Nations Unies et le commandant de la Force de stabilisation dans leur ferme volonté de prendre les mesures requises pour assurer la mise en oeuvre de cette politique. | UN | وهي تدعم كل الدعم عزم الممثل السامي وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وقائد قوة تثبيت الاستقرار على اتخاذ الخطوات اللازمة ﻹعمال الامتثال لهذه السياسة. |
Le Groupe international de police des Nations Unies, avec l'appui du Bureau du Haut Représentant et de l'IFOR, est prêt à agir sur la foi d'allégations solidement étayées relatives à des détentions clandestines. | UN | وتقف فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، بدعم من مكتب حقوق اﻹنسان وقوة التنفيذ، على أهبة الاستعداد لتوفير رد موثوق به على الادعاءات الكثيرة بالاحتجاز الخفي. |
Elle a également continué d'accomplir des missions secondaires, qui consistent notamment à appuyer le Groupe international de police des Nations Unies (GIP) dans ses opérations visant à assurer la liberté de circulation civile. | UN | وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بما أوكل إليها من مهام ثانوية من قبيل تقديم الدعم الى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Après une inspection de la force de police de Stolac, par le Groupe international de police des Nations Unies, mentionnée dans mon précédent rapport, les enquêteurs ont conclu qu'il manquait une force de police professionnelle et commune à Stolac et qu'il n'y avait toujours aucune intégration des institutions cantonales. | UN | وفي أعقاب الاستعراض الذي قامت به قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة لقوة الشرطة في استولاتش، وهو ما ذكرته في تقريري السابق، خلص المحققون إلى عدم وجود قوة شرطة محترفة ومشتركة في استولاتش وإلى عدم قيام الدمج لمؤسسات الكانتونات. |
Certaines maisons ainsi que les bureaux locaux de mon Bureau, ceux du Groupe international de police des Nations Unies, du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont également été attaqués et gravement endommagés par des incendies. | UN | كما هوجمت بعض البيوت وكذلك المكاتب المحلية التابعة لمكتبي، وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وألحقت النيران أضرارا جسيمة بها. |
L'Estonie a également l'intention de maintenir sa présence en Bosnie-Herzégovine, dans le cadre du Groupe international de police des Nations Unies. | UN | وتنــوي استونيـا كذلك أن تواصل اشتراكها في البوسنة والهرسك، في نطاق قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، وترحـب استونيا وتساند بزيادة تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية، كتدبير لمنع النزاعات. |
De plus, l'IFOR et le Groupe international de police des Nations Unies (GIP) ont fait récemment l'objet de certaines menaces; l'IFOR conserve toutefois ses moyens et ses règles d'engagement robustes qui lui permettent de se défendre efficacement et d'assurer la protection de ceux qui concourent à la mise en oeuvre de l'Accord de paix. | UN | وفضلا عن ذلك، وجهت مؤخرا تهديدات إلى قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، بيد أن قوة التنفيذ لديها قدرات قوية وسلطة للاشتباك تمكنها من الدفاع عن نفسها بفعالية، ومن توفير الحماية لغيرها من المشاركين في تنفيذ اتفاق السلام. |
Les agents de la police locale, accompagnés de membres du Groupe international de police des Nations Unies, faisaient des descentes dans les discothèques, les bars et autres établissements où ils soupçonnaient que des femmes victimes de la traite travaillaient. | UN | فالشرطة المحلية، يرافقها أفراد من قوة عمل الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة، تقوم بمداهمة النوادي الليلية والبارات وغيرها من الأماكن التي يُعتقد أن الاتجار بالنساء يجري فيها. |
Le Haut Représentant et le Président ont tous deux évoqué la question de la décertification d'agents de police par le Groupe international de police des Nations Unies et demandé au Conseil de lui prêter attention. | UN | وأثار الممثل الدائم والرئيس سحب شهادات اعتماد ضباط الشرطة بواسطة قوة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة ودعيا المجلس إلى الاهتمام بهذه المسألة. |
Le Comité prendra également une décision au sujet de la mission de suivi de la police remplaçant le Groupe international de police des Nations Unies, dont le mandat arrivera à expiration le 31 décembre 2002. | UN | وسوف يبت المجلس التوجيهي أيضا في مسألة بعثة الشرطة المعنية بالمتابعة التي ستحل محل قوة الشرطة الدولية التابعة للأمم المتحدة، التي ينتظر أن تنتهي ولايتها في31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |