"international des stupéfiants" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية للمخدرات
        
    • الدولي بالمخدرات
        
    • المخدرات الدولية
        
    • الدولية بالمخدرات
        
    Publications : Nombreuses études sur la chimie des substances bioactives et le contrôle international des stupéfiants et des substances psychotropes. UN المنشورات: ورقات عديدة عن كيمياء المواد المنشطة بيولوجيا وعن المكافحة الدولية للمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Publications : Nombreux articles sur la chimie des substances biologiquement actives et sur le contrôle international des stupéfiants et des substances psychotropes. UN المنشورات: أوراق عديدة عن كيمياء المؤثرات العقلية النشيطة بيولوجيا، وعن المراقبة الدولية للمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Son gouvernement appuie également la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des stupéfiants. UN وأعرب عن تأييد حكومته بانعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المراقبة الدولية للمخدرات.
    Le mécanisme de coopération pour la sécurité a été créé à des fins de coopération dans les domaines du terrorisme international, du trafic international des stupéfiants et dans différents secteurs touchant à la sécurité. UN وقد أنشئت اﻵلية من أجل التعاون في مجالات اﻹرهاب الدولي والاتجار الدولي بالمخدرات والمسائل اﻷخرى المتعلقة باﻷمن.
    Certains groupes criminels locaux sont impliqués dans le trafic international des stupéfiants. UN وتشارك بعض المجموعات المحلية في الاتجار الدولي بالمخدرات.
    Cependant, les Pays-Bas n'entendent pas seulement combattre le trafic international des stupéfiants. UN بيد أن هولندا لم تركز أنظارهــا على مكافحة تجارة المخدرات الدولية فحسب.
    L'Indonésie est profondément troublée par la menace que le commerce international des stupéfiants illicites et l'abus des drogues continuent de faire peser sur pratiquement tous les pays. UN إن اندونيسيا تشعر بانزعاج شديد نظرا للتهديدات المستمرة التي تتعرض لها جميع البلدان تقريبا، بسبب التجارة الدولية بالمخدرات غير المشروعة وبسبب إساءة استعمال المخدرات.
    F. Droit relatif au contrôle international des stupéfiants, UN واو - القانون المتعلق بالمراقبة الدولية للمخدرات
    Enfin, la délégation indienne juge qu'il est important que le Secrétaire général ait, dans le cadre du processus de réforme de l'Organisation, réinstitué les services du secrétariat à Vienne qui s'occupent du contrôle international des stupéfiants et de la prévention de la criminalité. UN واختتم قائلا إن وفده يعتقد أن ما قام به الأمين العام من إعادة تشكيل لفروع الأمانة العامة في فيينا والمعنية بالمراقبة الدولية للمخدرات والوقاية من الجريمة، في إطار عملية إصلاح المنظمة، أمر هام.
    On s’est attaché en toute priorité à maintenir le système de contrôle international des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs, notamment à poursuivre les missions d’inspection visant à s’assurer que les gouvernements respectent les dispositions des conventions de 1961, 1971 et 1988. UN وقد رصدت أولوية عالية لتشغيل نظام المراقبة الدولية للمخدرات والمؤثـرات العقلية والسلائف، بما في ذلك بعثات التفتيش للتحقق من الامتثال الحكومي لاتفاقيات أعوام ١٩٦١ و ١٩٧١ و ١٩٨٨.
    Il compte sur ses collègues du Comité administratif de coordination pour maintenir l'appui de leurs organisations au contrôle international des stupéfiants. UN وذكر أنه يعتمد على زملائه في اللجنة اﻹدارية للتنسيق من أجل ضمان استمرار دعم منظماتهم المعنية بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    Il espère que cette dernière sera orientée vers des objectifs précis et qu'elle offrira une base efficace en vue du contrôle international des stupéfiants au cours du prochain siècle. UN وقال إنه يأمل أن تكون تلك الدورة موجهة نحو التوصل إلى نتائج وأن توفر أساسا فعﱠالا للمراقبة الدولية للمخدرات في القرن المقبل.
    Sa délégation se félicite de la décision de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la question des stupéfiants et elle incite les États Membres à réaffirmer leur engagement politique s'agissant du contrôle international des stupéfiants. UN وقالت إن وفدها يرحب بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بمسألة المخدرات ويحث الدول اﻷعضاء على إعادة تأكيد التزاماتها السياسية بالمكافحة الدولية للمخدرات.
    Point 99 de l'ordre du jour : Contrôle international des stupéfiants* UN البند 99 من جدول الأعمال: المراقبة الدولية للمخدرات*
    Cette appréciation ignore toutefois une évolution qui fait apparaître des liens toujours plus étroits entre le trafic international des stupéfiants et le terrorisme local ou le terrorisme international. UN بيد أن هذا التقدير يتجاهل تطور الحالة، حيث لا تنفك الصلة تتوثق بين الاتجار الدولي بالمخدرات والارهاب المحلي أو الارهاب الدولي.
    Outre les effets néfastes qu'il a sur la santé et le bien-être, le trafic international des stupéfiants a un effet déstabilisateur sur certains pays et fait donc obstacle à des relations internationales harmonieuses. UN فعلاوة على اﻵثار الوخيمة لهذا الاتجار على الصحة والرفاه، يتسبب الاتجار الدولي بالمخدرات في زعزعة استقرار بعض البلدان، ويقف بالتالي عقبة دون قيام علاقات دولية منسجمة.
    Cette appréciation ignore toutefois une évolution qui fait apparaître des liens toujours plus étroits entre le trafic international des stupéfiants et le terrorisme local ou le terrorisme international. UN بيد أن هذا التقدير يتجاهل تطور الحالة، حيث لا تنفك الصلة تتوثق بين الاتجار الدولي بالمخدرات واﻹرهاب المحلي أو اﻹرهاب الدولي.
    Le trafic international des stupéfiants, par exemple, de même que le trafic international des armes et le trafic international des êtres humains, comptent parmi les autres fléaux qui empêchent les peuples en développement de parvenir à la liberté et à l'indépendance économique auxquelles nos nations aspirent. UN على سبيل المثال، يشكل الاتجار الدولي بالمخدرات والأسلحة والبشر آفات أخرى تمنعنا نحن الشعوب النامية من بلوغ الحرية الاقتصادية والاستقلال الاقتصادي اللذين تتطلع إليهما دولنا.
    Sont prévus dans le cadre de ce projet la réévaluation des dispositions pénales concernant le trafic international des stupéfiants, et des circonstances aggravantes dans les cas d'achat, de vente et de transit de drogues. On a aussi réglementé la procédure en ce qui concerne la distribution sous surveillance de drogues et les opérations sous le manteau. UN ويقضي المشـــروع بتنقيح هيكـــل العقوبات في ميدان الاتجار الدولي بالمخدرات بإدراج أحكام بصدد الظروف المشددة فيما يتعلق بشراء المخدرات وبيعها وإعادة شحنها؛ كما نص على تنظيم إجراء تسليــم المخدرات قيد الرقابة، والعمليات التي يقوم بها عملاء الدولة المتخفين لضبط المهربين متلبسين.
    Nous demandons une coopération efficace parce que la violence est financée par le trafic international des stupéfiants et il est perpétré avec des armes qui ne sont pas fabriquées en Colombie. UN ونطالب بتعاون فعال لأن تجارة المخدرات الدولية تموّل العنف ويتم شنها بأسلحة لا تنتجها كولومبيا.
    26. Nous réitérons notre adhésion à l'engagement d'entreprendre tous les efforts nécessaires pour s'attaquer au problème international des stupéfiants de manière globale, sur la base de la reconnaissance du principe de partage de responsabilités dans les efforts pour surmonter ledit fléau. UN 26- إننا نؤكد مجددا على تمسكنا بالالتزام ببذل كافة الجهود الضرورية لمواجهة مشكلة المخدرات الدولية على نحو شامل، اعترافا بمبدأ المسئولية المشتركة لبذل الجهود لمـواجهة ويلات هذه الظاهرة.
    2. Souligne que le commerce international des stupéfiants, quelle qu'en soit l'origine ou la nature, est soumis au contrôle prévu par les conventions internationales y relatives, dont l'application est essentielle pour lutter contre le problème mondial de la drogue; UN 2- يشدّد على أن التجارة الدولية بالمخدرات خاضعة، دون تمييز بسبب المصدر أو النوع، للمراقبة المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، التي يشكل تنفيذها أمرا جوهريا للتصدي لمشكلة المخدرات العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus