"international du désarmement" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي لنزع السلاح
        
    • نزع السلاح الدولية
        
    Du fait même de leur nature, les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive doivent bénéficier du plus haut rang de priorité sur l'ordre du jour international du désarmement. UN إن اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يجب، بحكم طبيعتها، أن تمنح أعلى أولوية في البرنامج الدولي لنزع السلاح.
    Le Ministre a noté que, fait sans précédent dans le domaine du droit international du désarmement et de la sécurité internationale, la Convention sur les armes chimiques est un instrument ambitieux et complexe, dont les dispositions sont équilibrées, le principe non discriminatoire et les objectifs universels. UN والى حد لم يسبق له مثيل في مجال القانون الدولي لنزع السلاح واﻷمن الدولي كانت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، صكا شاملا ومعقدا ومتوازنا في أحكامه وغير تمييزي في جوهره وعالمي في أهدافه.
    Cependant, il nous faut une méthode plus complète, plus équitable visant à dégager un consensus international pour faire avancer l'ordre du jour international du désarmement et de la non-prolifération. UN غير أنه من الضروري إتباع نهج أكثر شمولا وإنصافا وموضوعية بهدف بناء توافق دولي في الآراء مجددا للمضي قدما بجدول الأعمال الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Instruments universels du droit international du désarmement et du droit humanitaire UN 4 - الصكوك العالمية للقانون الدولي لنزع السلاح والقانون الإنساني
    À Genève comme à New York, beaucoup d'États font preuve d'une réelle volonté politique pour déverrouiller le mécanisme international du désarmement. UN وقد أظهرت العديد من الدول، في جنيف ونيويورك، إرادتها السياسية وعزمها على كسر جمود آلية نزع السلاح الدولية.
    :: Il existe un certain nombre de recoupements et de similitudes entre le droit international du désarmement et le droit international humanitaire, en particulier en ce qui touche aux impératifs en matière de sécurité des personnes. UN :: هناك درجة من التداخل وعدد من أوجه التشابه بين القانون الدولي لنزع السلاح والقانون الإنساني الدولي. وبخاصة فيما يتصل بالأولويات في مجال أمن البشر.
    :: Il existe un certain nombre de recoupements et de similitudes entre le droit international du désarmement et le droit international humanitaire, en particulier en ce qui touche aux impératifs en matière de sécurité des personnes. UN :: هناك درجة من التداخل وعدد من أوجه التشابه بين القانون الدولي لنزع السلاح والقانون الإنساني الدولي. وبخاصة فيما يتصل بالأولويات في مجال أمن البشر.
    À l'heure où le programme international du désarmement est mis à rude épreuve, la Commission du désarmement offre aux États Membres une occasion exceptionnelle d'aplanir les divergences et de parvenir à des approches communes de caractère universel. UN وفي وقت يتعرض جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح لضغط شديد، تتيح هيئة نزع السلاح فرصة فريدة للدول الأعضاء لتضييق هوة الخلافات والتوصل إلى نهج مشتركة ذات طابع عالمي.
    Pour la Mongolie — État non détenteur d'armes nucléaires — le désarmement nucléaire devrait recevoir la plus haute priorité dans l'ordre du jour international du désarmement. UN ومــن وجهة نظر منغوليا - وهي دولة غير حائزة ﻷسلحة نووية - ينبغــي أن يظل نزع السلاح النووي في أعلى سلم اﻷولويــات في جدول اﻷعمال الدولي لنزع السلاح.
    L'impact humanitaire et le risque posé par l'existence d'armes nucléaires devraient servir à revitaliser le mécanisme de désarmement, qui a été paralysé pendant 18 ans, et de relancer les négociations multilatérales pour faire progresser le droit international du désarmement et la création de nouvelles normes internationales. UN وأوعز إلى أن الآثار الإنسانية والمخاطر التي ينطوي عليها وجود الأسلحة النووية يدعو لبث الحياة في آلية نزع السلاح التي أصيبت بالشلل على مدى 18 عاما، ومعاودة الدخول في مفاوضات متعددة الأطراف من أجل النهوض بالقانون الدولي لنزع السلاح وصياغة معايير دولية جديدة.
    Ma délégation exprime sa préoccupation en raison de la situation internationale actuelle sur les plans de la sécurité internationale et du désarmement et, à cet égard, nous appelons à de plus grands efforts pour prendre les mesures efficaces et concrètes qui permettront de faire avancer l'agenda international du désarmement général et complet et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا الإطار، يدعو إلى بذل المزيد من الجهود من أجل كسر الجمود في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي وتفعيل تلك الجهود إلى خطوات عملية ملموسة، مما يشكل فرصة مؤاتية بهدف تحقيق تقدم في جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح الشامل والكامل ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Suite à l'adoption de la résolution 1540 par le Conseil de sécurité, le Ministère des relations extérieures a réuni un groupe de travail interministériel composé de représentants de tous les ministères, bureaux et administrations publiques qui, de par leurs attributions respectives, sont amenés à contribuer à l'exécution des obligations qui incombent à l'État chilien en vertu des instruments du droit international du désarmement. UN في أعقاب اعتماد مجلس الأمن للقرار 1540، بادرت وزارة الخارجية إلى إنشاء فريق عمل مشترك بين الوزارت يضم جميع الوزارات والمكاتب والدوائر العامة التي تشمل صلاحياتها المشاركة في عملية التنفيذ الكامل للالتزامات المعقودة من جانب دولة شيلي بموجب صكوك القانون الدولي لنزع السلاح.
    Notre délégation axe ses activités sur la collaboration visant à mettre fin à la stagnation dans le domaine du désarmement multilatéral, la préservation de la stabilité et le renforcement du cadre juridique international du désarmement et de la nonprolifération, la garantie de la stricte application des accords existants relatifs à la maîtrise des armements et l'élaboration de nouveaux accords sous l'égide de l'ONU. UN وموطن التركيز في عمل وفدنا هو المساهمة في التغلب على حالة تجمُّد الوضع في مجال نزع السلاح المتعدِّد الأطراف، والحفاظ على الاستقرار وتعزيز الأساس القانوني الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار، وضمان الامتثال الصارم للاتفاقات القائمة بشأن تحديد الأسلحة وصوغ اتفاقات جديدة في هذا الصدد، مع مراعاة أن تؤدِّي الأمم المتحدة دوراً محورياً في ذلك.
    Deuxièmement, l'ordre du jour international du désarmement devrait également englober ce que j'appellerais la «gestion du désarmement», c'est-à-dire les problèmes relatifs à la mise en oeuvre des processus de désarmement nucléaire et chimique, y compris la manipulation, dans des conditions sûres et respectueuses de l'environnement, des matières issues des armes nucléaires et chimiques devant être détruites. UN وثانيا، ينبغي أن يشمل جدول اﻷعمال الدولي لنزع السلاح ما أسميه بإدارة نزع السلاح - وأعني بذلك المشاكل المتصلة بتنفيذ عمليات نزع السلاح النووي والكيميائي، بما في ذلك التناول اﻵمن والسليم بيئيا للمواد التي تستخلص من اﻷسلحة النووية والكيميائية التي يتقرر تدميرها.
    Un sous-groupe de travail juridique a ainsi été chargé de préparer un projet de loi visant spécifiquement à ériger en infraction pénale et à sanctionner ceux des actes interdits par les instruments universels du droit international du désarmement qui n'auraient pas encore été incorporés dans le droit chilien, en particulier dans la législation antiterroriste. UN فقد تم إنشاء فريق عمل قانوني فرعي مهمته عرض مشروع تشريع هدفه وضع تصنيف وتحديد عقوبات محددة بشأن أنماط السلوك التي تحظرها الصكوك العالمية للقانون الدولي لنزع السلاح والتي لا يشملها التشريع العام (وبوجه خاص، التشريع المناهض للإرهاب)
    Le 17 septembre, il a adressé un message personnel - que j'ai eu l'honneur de lire - à l'occasion de l'ouverture de la cinquante et unième session de la Conférence générale de l'AIEA, soulignant que < < nous devons redoubler d'efforts pour redynamiser l'ordre du jour international du désarmement et de la non-prolifération, et libérer le monde des armes nucléaires > > . UN وفي 17 أيلول/سبتمبر، بعث الأمين العام رسالة شخصية -كان لي شرف تلاوتها - لدى افتتاح الدورة الحادية والخمسين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، شدد فيها على أنه " علينا أن نضاعف جهودنا لتنشيط جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح ومنع الانتشار وتخليص العالم من الأسلحة النووية " . (البيان الصحفي SG/SM/11158)
    Ils sous-estiment la doctrine actuelle de la dissuasion nucléaire élargie et ne savent rien du blocage actuel au sein du dispositif international du désarmement. UN ونتيجة لذلك، فهم راضون عن العقيدة الحالية المتمثلة بالردع النووي الموسع وليسوا على علمٍ بالجمود الحالي في آلية نزع السلاح الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus