"international et de la charte des nations" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي وميثاق الأمم
        
    • الدولي ولميثاق الأمم
        
    Le caractère extraterritorial de cette politique est une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN إن طبيعة هذه السياسة التي تتجاوز الحدود الإقليمية تعد انتهاكاً للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Le respect des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies est la pierre angulaire de l'état de droit. UN واحترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو حجر الزاوية لحكم القانون.
    Cette violente agression, dans laquelle plusieurs bénévoles innocents et non armés ont été tués ou blessés, a été commise au mépris total du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وقد أسفر الهجوم العنيف عن مقتل وجرح متطوعين أبرياء وعزّل، وذلك في تجاهل تام للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Cette violente agression, dans laquelle plusieurs bénévoles innocents et non armés ont été tués ou blessés, a été commise au mépris total du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وقد أسفر الهجوم العنيف عن مقتل وجرح متطوعين أبرياء وعزّل، وذلك في تجاهل تام للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Considérant que l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires constitue une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يضع في اعتباره بأن استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يشكل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة،
    Ils dénoncent fermement cette agression, qui constitue une atteinte manifeste à la souveraineté de la République du Soudan et une violation flagrante du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وهم يستنكرون بقوة الهجوم، الذي هو انتهاك سافر لسيادة جمهورية السودان وتحد صارخ للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Les actions iraniennes constituent aussi une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN كما أنها تشكل انتهاكا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Cuba estime que seul le respect des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies peut garantir la paix et la sécurité internationales. UN وتعتبر كوبا أن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضامن الممكن الوحيد للسلام والأمن الدوليين.
    Cet acte unilatéral, illégal et illégitime constitue une agression inqualifiable contre l'Iraq ainsi qu'une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN إنه عمل انفرادي لا قانوني ولا شرعي ويشكل عدوانا شنيعا على العراق وعلى القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Par ses opérations militaires dans les Balkans, l'OTAN a bafoué les principes fondamentaux du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN ولقد ازدرت العملية العسكرية للناتو في البلقان أسس القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    La question de Palestine ne peut être réglée que par des moyens pacifiques, conformément aux principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN ولا يمكن تسوية قضية فلسطين إلا بالوسائل السلمية، وفقا لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Cet objectif engendre de nouvelles haines et de nouvelles souffrances et est contraire aux principes fondamentaux du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN ويغذي هذا الهدف بغضاء وبؤسا جديدين ويتناقض مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Le respect des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies est la seule garantie viable de la paix et de la sécurité internationales. UN إن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضمان الوحيد الصالح للسلام والأمن الدوليين.
    L'Ouganda a le devoir, aux termes du droit international et de la Charte des Nations Unies, de se défendre et de protéger ses citoyens. UN وثمة واجب على أوغندا، بمقتضى القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، أن تدافع عن نفسها وتحمي مواطنيها.
    Le respect des principes du droit international et de la Charte des Nations Unies est la seule garantie viable de la paix et de la sécurité internationales. UN إن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضمان الفعلي الوحيد للسلام والأمن الدوليين.
    Nous appuyons pleinement le règlement pacifique de tous les différends sur la base du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN ونؤيد تأييدا كاملا التسوية السلمية لجميع نزاعاتنا على أساس القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Notre politique étrangère est fondée sur les principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وسياستنا الخارجية تقوم على أساس مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Cette politique hostile est inhumaine et constitue une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وهذه السياسة العدائية سياسة لاإنسانية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    De l'avis de la Thaïlande, un tel acte est contraire aux principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN فهذا التصرف، في رأي تايلند، مخالف للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    Ne pas le lui permettre constituerait une violation du droit international et de la Charte des Nations Unies, et représenterait une menace claire à la paix et à la sécurité internationales. UN وعدم السماح بذلك من شأنه أن يمثل انتهاكا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وتهديدا واضحا للسلم والأمن الدوليين.
    Elle estime qu'un tel acte est contraire aux principes fondamentaux du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN فهذا التصرف مخالف للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus