La confiance dans l'ordre international et les institutions internationales ne doit pas être minée. | UN | وينبغي ألا تقوض الثقة في النظام الدولي والمؤسسات الدولية. |
Cours portant sur le droit international et les institutions internationales donnés pendant environ 15 ans à l'École de droit de l'Université de Zambie. | UN | ألقيت محاضرات في القانون الدولي والمؤسسات الدولية لمدة تناهز 15 عاما في كلية الحقوق في جامعة زامبيا. |
Séminaire sur le droit international et les institutions militaires, Institut de droit humanitaire international, San Remo (Italie), 1972. | UN | الحلقة الدراسية بشأن القانون الدولي والمؤسسات العسكرية؛ معهد القانون اﻹنساني الدولي، سان ريمو، ايطاليا، ١٩٧٢. |
La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales. | UN | ويبدو أن هيكل النظام الدولي ذاته يتهاوى، ويحرمنا من الحماية التي يوفرها القانون الدولي والمؤسسات الدولية. |
Le Fonds monétaire international et les institutions financières internationales doivent véritablement contribuer à la réduction des coûts des risques financiers et faire en sorte que les pays en développement bénéficient de flux financiers positifs. Des moyens novateurs doivent être recherchés pour mettre en évidence d'autres sources publiques et privées de financement pour le développement. | UN | وأكد على أهمية الدور الفعال الذي لابد وأن يضطلع به صندوق النقد الدولي والمؤسسات المالية الدولية في تقليل تكاليف المخاطر المالية وضمان تدفق مالي إيجابي إلى البلدان النامية، مع ضرورة التماس الطرق والوسائل المبتكرة لتحديد المزيد من المصادر الهامة والخاصة اللازمة للتمويل لأغراض التنمية. |
Le climat politique favorable qui régnait en 1945 a été l'occasion de remédier à l'effondrement moral des années précédentes et de renforcer le droit international et les institutions mondiales. | UN | المناخ السياسي المواتي في سنة 1945 أفسح الفرصة لعكس اتجاه الانهيار الأخلاقي في السنوات السابقة ولتعزيز القانون الدولي والمؤسسات الدولية. |
À cet égard, nous saluons et appuyons les efforts de la Commission de consolidation de la paix visant à renforcer son partenariat avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et les institutions financières régionales. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بجهود لجنة بناء السلام لتعزيز شراكاتها مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمؤسسات المالية الإقليمية وندعمها. |
13. Considère indispensable qu'une surveillance multilatérale soit exercée par le Fonds monétaire international et les institutions régionales et sous-régionales, et s'applique à tous les pays de façon symétrique; | UN | 13 - تعرب عن الحاجة إلى قيام صندوق النقد الدولي والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية بعملية مراقبة متعددة الأطراف لجميع البلدان على السواء؛ |
Le Ghana pense que les efforts de l'ONU pour promouvoir et maintenir la paix et la sécurité internationales devraient reposer sur une structure juridique internationale solide : d'où le besoin de poursuivre le soutien au travail utile accompli par la Commission du droit international et les institutions connexes dans le système des Nations Unies. | UN | وتؤمن غانا بأن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز وصون السلم والأمن الدوليين ينبغي أن تقوم على أساس إطار قانوني دولي راسخ؛ ولذا كانت الحاجة إلى مواصلة دعم ذلك العمل المفيد الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
13. Considère indispensable qu'une surveillance multilatérale soit exercée par le Fonds monétaire international et les institutions régionales et sous-régionales, et s'applique à tous les pays de façon symétrique; | UN | 13 - تعرب عن الحاجة إلى قيام صندوق النقد الدولي والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية بعملية مراقبة متعددة الأطراف لجميع البلدان على السواء؛ |
Une meilleure compréhension du concept de société ouverte requiert que la défense des libertés et de la démocratie et la promotion des valeurs et des intérêts américains soient deux choses bien séparées. Si l’on veut la liberté et la démocratie, on ne peut les obtenir qu’en renforçant le droit international et les institutions internationales. | News-Commentary | إن الفهم الأفضل لمفهوم المجتمع المفتوح يتطلب التمييز بين الترويج للحرية والديمقراطية وبين الترويج للقيم الأميركية ورعاية مصالح أميركا. فإذا كان المطلوب هو الحرية والديمقراطية فإن تعزيزهما لن يتسنى إلا من خلال تعزيز القانون الدولي والمؤسسات الدولية. |
La Conférence tenue en mai 1999 a été une occasion unique de mobiliser les gouvernements et la société civile en faveur d'une nouvelle diplomatie visant à abolir les guerres et les conflits, à renforcer le droit international et les institutions internationales, à encourager le règlement pacifique des différends et à promouvoir une culture de la paix. | UN | فالمؤتمر الذي عقد في أيار/ مايو ١٩٩٩ كان خطوة فريدة من نوعها لتعبئة الحكومات والمجتمع المدني في سبيل " دبلوماسية جديدة " تهدف إلى إلغاء الحروب والصراعات وتعزيز القانون الدولي والمؤسسات الدولية وتشجيع تسوية المنازعات بالطرق السلمية والدعوة إلى ثقافة قائمة على السلم. |