"international favorable à" - Traduction Français en Arabe

    • دولية مؤاتية
        
    • دولية تفضي إلى
        
    • دولية تمكينية من أجل
        
    • دولية مواتية لها
        
    • دولية مواتية من أجل
        
    Nous appuyons les recommandations du Secrétaire général concernant la création d'un environnement économique international favorable à la promotion du développement dans les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN إننا نؤيد توصيات اﻷمين العام المتصلة بإقامة بيئة دولية مؤاتية لتشجيع التنمية في البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نموا.
    Nous avons besoin d'un environnement international favorable à la poursuite et à la reprise de la croissance et des investissements. UN إننا بحاجـــة إلى بيئة دولية مؤاتية لمواصلة واستعادة النمو والاستثمار.
    La réduction des inégalités nécessite l'instauration d'un environnement international favorable à une croissance économique soutenue et à la création d'emplois, ainsi qu'une coordination accrue des politiques. UN وللتخفيف من مظاهر عدم التكافؤ هذه، من الضروري وجود بيئة دولية تفضي إلى النمو الاقتصادي المستدام وتوفير الوظائف، إلى جانب تنسيق أاكبر للسياسات.
    Au niveau international, une mondialisation juste et équitable suppose un environnement international favorable à la croissance et au développement partagés dans les pays en développement. UN 58 - وعلى الصعيد الدولي، يستلزم كل من العدالة والإنصاف في العولمة تشجيع تهيئة بيئة دولية تفضي إلى تحقيق النمو والتنمية لصالح الجميع في البلدان النامية.
    Cette dimension internationale du droit au développement a deux aspects: la création d'un cadre international favorable à la mise en œuvre de ce droit et l'aide bilatérale ou multilatérale au développement. UN فالبعد الدولي للحق في التنمية له جانبان: إيجاد بيئة دولية تمكينية من أجل تنفيذ الحق، والمساعدة الإنمائية، سواء كانت ثنائية أم متعددة الأطراف.
    Cette dimension internationale du droit au développement a deux aspects: la création d'un cadre international favorable à la mise en œuvre de ce droit et l'aide bilatérale ou multilatérale au développement. UN فالبعد الدولي للحق في التنمية له جانبان: إيجاد بيئة دولية تمكينية من أجل تنفيذ الحق، والمساعدة الإنمائية، سواء كانت ثنائية أم متعددة الأطراف.
    48. L'instauration et le maintien d'un environnement international favorable à tous les pays sont dans l'intérêt de tous. UN ٨٤ - ومن مصلحة جميع البلدان تهيئة بيئة دولية مواتية لها جميعا واﻹبقاء عليها.
    48. L'instauration et le maintien d'un environnement international favorable à tous les pays sont dans l'intérêt de tous. UN ٨٤ - ومن مصلحة جميع البلدان تهيئة بيئة دولية مواتية لها جميعا والحفاظ عليها.
    Par ailleurs, il faut placer l'allégement de la dette dans un cadre de développement élargi caractérisé par des politiques nationales plus vigoureuses, une aide au développement plus ciblée et prévisible et un environnement international favorable à la croissance. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري إدراج تخفيف عبء الدين في جدول أعمال إنمائي أوسع يتضمن صياغة سياسات وطنية أكثر قوة، وتقديم مساعدة إنمائية أكثر تحديدا في أهدافها و قابلية للتنبؤ بها، وإيجاد بيئة دولية مواتية من أجل النمو.
    Si nous ne créons par un cadre international favorable à la croissance économique et à un développement durable soutenu, il sera quasiment impossible, notamment pour la grande majorité des pays du tiers monde, de progresser fermement dans la voie du développement social. UN وإذا لم نخلق بيئة دولية مؤاتية للنمو الاقتصادي والتنمية الشاملة المستدامة يكون من المستحيل تقريبا، وخاصة بالنسبة لﻷغلبية الكبيرة من بلدان العالم الثالث، إحراز تقدم مطرد على درب التنمية الاجتماعية.
    Les mesures coercitives unilatérales prises par certains pays font obstacle à la création d'un environnement international favorable à une croissance économique durable, au développement et à la réalisation des OMD d'ici à 2015. UN ولاحظ أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد مازالت تعرض للخطر نشأة بيئة دولية مؤاتية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وتحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    55. Une délégation a souligné qu'une meilleure coordination au sein des organisations internationales permettrait de créer un environnement international favorable à la mise en œuvre du droit au développement. UN 55- وشدد أحد الوفود على دور التنسيق المتزايد فيما بين المنظمات كوسيلة من الوسائل لتأمين بيئة دولية تفضي إلى إعمال الحق في التنمية.
    Cette dimension internationale du droit au développement a deux aspects : la création d'un cadre international favorable à la mise en oeuvre de ce droit et l'aide bilatérale ou multilatérale au développement. UN فالبعد الدولي للحق في التنمية له جانبان: إيجاد بيئة دولية تمكينية من أجل تنفيذ الحق؛ والمساعدة الإنمائية، سواء كانت ثنائية أم متعددة الأطراف.
    48. L'instauration et le maintien d'un environnement international favorable à tous les pays sont dans l'intérêt de tous. UN ٨٤ - ومن مصلحة جميع البلدان تهيئة بيئة دولية مواتية لها جميعا واﻹبقاء عليها.
    L'Agenda note également que l'instauration et le maintien d'un environnement international favorable à tous les pays sont dans l'intérêt de tous Ibid., par. 48. UN وتشير الخطة أيضا إلى أن من مصلحة جميع البلدان تهيئة بيئة دولية مواتية لها جميعا واﻹبقاء على تلك البيئة)٤(.
    4. Insiste sur l'importance du renforcement des capacités humaines, institutionnelles, réglementaires, de recherche, de la politique commerciale et de développement ainsi que celle des infrastructures visant à renforcer la capacité d'offre et la compétitivité et l'avènement d'un environnement international favorable à une intégration effective et complète des pays en développement dans le système de commerce international; UN 4 - يشدد على أهمية تطوير السياسات المرتبطة بالتنمية البشرية والمؤسسية والتنظيمية والبحثية والتجارية، وكذا تطوير القدرات والبنيات الأساسية من أجل تعزيز قدرات الطرف المورد وقدرته التنافسية ولضمان بيئة دولية مواتية من أجل الاندماج التام والفعلي للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus