Soulignant la nécessité de traduire en justice les auteurs de ces crimes, demandant instamment au Gouvernement soudanais d'honorer ses obligations à cet égard et condamnant à nouveau toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises au Darfour, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة، وإذ يحث حكومة السودان على التقيد بالتزاماتها في هذا الصدد، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور، |
Soulignant la nécessité de traduire en justice les auteurs de ces crimes, demandant instamment au Gouvernement soudanais d'honorer ses obligations à cet égard et condamnant à nouveau toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises au Darfour, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تقديم مرتكبي الجرائم في دارفور إلى العدالة، وإذ يحث حكومة السودان على الامتثال لالتزاماتها في هذا الصدد، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور، |
Soulignant la nécessité de traduire en justice les auteurs de ces crimes, demandant instamment au Gouvernement soudanais d'honorer ses obligations à cet égard et condamnant à nouveau toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises au Darfour, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تقديم مرتكبي الجرائم في دارفور إلى العدالة، وإذ يحث حكومة السودان على الامتثال لالتزاماتها في هذا الصدد، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور، |
18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; | UN | " ١٨ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء النزاع؛ |
18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; | UN | جيم ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع؛ |
Lorsque ses deux divisions seront entrées en fonction, le Mécanisme répondra aux demandes d'assistance émanant d'autorités nationales en ce qui concerne les enquêtes, les poursuites et le jugement des personnes responsables de violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie; | UN | وستستجيب الآلية، عقب بدء تشغيل فرعيها، لطلبات المساعدة الآتية من السلطات الوطنية فيما يتعلق بالتحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي في رواندا ويوغوسلافيا السابقة ومقاضاتهم ومحاكمتهم؛ |
Les membres de la Mission ont estimé que l'évaluation de la situation ne nécessitait pas une mission proprement dite d'établissement des faits concernant la situation des droits de l'homme étant donné qu'une grande masse de documents sur les atteintes aux droits de l'homme et au droit international humanitaire commises au Darfour depuis 2003 était déjà disponible. | UN | وقد قررنا أن تقييم الحالة لا يتطلب إيفاد بعثة لتقصي الحقائق بشأن حقوق الإنسان. ويتوفر كم هائل من المستندات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور منذ بداية عام 2003 إلى يومنا هذا. |
Ainsi, pour ce qui est des première et deuxième tâches, la Commission a décidé d'examiner les rapports publiés au sujet de violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire commises au Darfour et d'en vérifier la véracité sur la base de ses propres constatations, tout en établissant d'autres faits. | UN | 14 - وعليه قررت اللجنة، في ما يتعلق بمهمتيها الأولى والثانية، أن تفحص ما يوجد من تقارير عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور وأن تتحقق من صدق هذه التقارير من واقع استنتاجاتها هي، فضلا عن إثبات المزيد من الحقائق. |
commises par les rebelles Au paragraphe 14, la Commission indique qu'elle a décidé d'examiner les rapports publiés au sujet de violations du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire commises au Darfour et d'en vérifier la véracité sur la base de ses propres constatations, tout en établissant d'autres faits. | UN | 74 - ذكرت اللجنة في الفقرة 14 أنها قررت أن تفحص ما يوجد من تقارير عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور وأن تتحقق من صدق هذه التقارير من واقع استنتاجاتها هي، فضلا عن إثبات المزيد من الحقائق. |
le treizième rapport périodique de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme au Soudan, intitulé < < Rapport préliminaire sur les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises au Kordofan méridional du 5 au 30 juin 2011 > > | UN | تعليقات حكومة السودان على التقرير الدوري الثالث عشر لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في السودان، المعنون " تقرير أولي عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جنوب كردفان في الفترة من 5 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 " |
M. Ehouzou (Bénin) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de m'exprimer au nom du Groupe africain qui vous est reconnaissant, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat commun sur les rapports des deux tribunaux pénaux internationaux chargés de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda et dans des États voisins et sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. | UN | السيد إيهوزو (بنن) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن المجموعة الأفريقية. والمجموعة الأفريقية ممتنة لكم، سيدي الرئيس، على تنظيم هذه المناقشة المشتركة بشأن تقريري المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المنشأتين لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في رواندا والدول المجاورة وفي إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; | UN | جيم ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع؛ |
2. Dans sa résolution 918 (1994) du 17 mai 1994, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda. | UN | ٢ - وفي القرار ٨١٩ )١٩٩٤( المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، طُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا. |
Vous vous souviendrez que le Conseil de sécurité m'a prié, au paragraphe 18 de sa résolution 918 (1994), adoptée le 17 mai 1994, de lui présenter aussitôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit. | UN | تذكرون سيادتكم أن مجلس اﻷمن طلب مني، في الفقرة ١٨ من قراره ٩١٨ )١٩٩٤( المتخذ في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، أن أقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع. |
Enfin, le Conseil m'a prié, dans sa résolution 935 (1994) du 1er juillet 1994, de constituer d'urgence une commission d'experts chargée d'examiner et d'analyser les informations concernant les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda, y compris d'éventuels actes de génocide. | UN | وأخيرا، طلب مني المجلس، في قراره ٩٣٥ )١٩٩٤( المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٤، أن أنشئ، على وجه الاستعجال، لجنة خبراء لبحث وتحليــل المعلومات المتعلقة بانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا، بما في ذلك ما يدل على أعمال اﻹبادة الجماعية المحتملة. |