- Initiation des soldats au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; | UN | :: تدريب القوات على مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة. |
Il importe aussi que toute action militaire engagée contre l'ARS soit menée conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. | UN | ومن المهم أيضا تنفيذ أي عمل عسكري ضد جيش الرب للمقاومة بما يمتثل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Les participants ont souligné la nécessité de protéger la population civile conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. | UN | وشدد المشاركون على أهمية حماية السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Les différentes initiatives étaient complémentaires puisqu'elles visaient toutes l'adhésion au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. | UN | وقالت اللجنة الدولية للصليب الأحمر إن مختلف المبادرات متكاملة بما أنها تسعى جميعها إلى تحقيق التقيد بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
L'École des valeurs et principes militaires organise de son côté des stages de formation et exécute des programmes relatifs au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme, en coopération avec des établissements de formation et des experts dans ce domaine. | UN | كما تنظم مدرسة القيم والمبادئ العسكرية دورات تدريبية وبرامج خاصة بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان بالتعاون مع المؤسسات التدريبية وخبراء حقوق الإنسان. |
Les violations constantes d'Israël qui contrevient ainsi aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ainsi qu'au droit international humanitaire et au droit international relatif aux droits de l'homme ne peuvent que retarder cette paix. | UN | إن انتهاكات وخروقات إسرائيل المستمرة لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن فضلا عن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان الدولي لن تؤدي إلا إلى تأخير تحقيق ذلك السلام. |
▪ D'initier les soldats au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; | UN | :: تدريب القوات على مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة. |
:: Initiation des soldats au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme applicable. | UN | :: تدريب القوات على مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة. |
Condamner et demander que cesse immédiatement tout déplacement de population faisant infraction au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; | UN | إدانة التشريد الذي يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة، والدعوة إلى الكف عنه فورا. |
:: Condamner et demander que cesse immédiatement tout déplacement de population faisant infraction au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; | UN | إدانة التشريد الذي يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة، والدعوة إلى الكف عنه فورا. |
Il imposait certaines restrictions à l'emploi de la force et à l'utilisation d'armes par les SMSP, auxquelles il faisait obligation d'assurer une formation appropriée au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme, ainsi qu'à la législation nationale du pays dans lequel elles menaient leurs activités. | UN | ويَفرض بعض القيود على استخدام تلك الشركات القوة والأسلحة، كما يفرض عليها توفير تدريب مناسب في القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وكذا في القانون الوطني للبلد الذي تعمل فيه. |
Le Ministère de la défense nationale et les Forces armées lituaniennes assurent une formation au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme à son personnel militaire affecté à des opérations internationales. | UN | وتوفر وزارة الدفاع الوطني والقوات المسلحة في ليتوانيا التدريب في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لأفرادها العسكريين المكلفين بالمشاركة في العمليات الدولية. |
Il demande au Gouvernement fédéral somalien de faire le nécessaire pour amener tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire à répondre pleinement de leurs actes, conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. | UN | ويهيب المجلس بحكومة الصومال الاتحادية أن تكفل محاسبة جميع مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات التي تمس حقوق الإنسان ومرتكبي انتهاكات القانون الإنساني الدولي على نحو تام، وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
ii) Exhorter les États Membres à appliquer les recommandations du Comité spécial et intensifier les efforts diplomatiques, notamment par le biais de l'imposition de sanctions appropriées propres à contraindre Israël à se conformer aux résolutions pertinentes de l'ONU, et en particulier du Conseil de sécurité, ainsi qu'au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; | UN | ' 2` أن تحث الدول الأعضاء على تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة وتكثيف الجهود الدبلوماسية، بما في ذلك فرض الجزاءات المناسبة، من أجل دفع إسرائيل إلى التقيد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما قرارات مجلس الأمن، والامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
1. Impunité pour les auteurs d'atteintes au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme | UN | 1 - إفلات انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان من العقاب |
Les indicateurs révèlent des pratiques optimales du Koweït en matière de respect des droits de l'homme, conformément aux instruments internationaux pertinents et notamment au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. | UN | تعكس الممارسات أفضل المؤشرات على مدى احترام والتزام الدولة بحقوق الإنسان، وذلك بموجب المواثيق والصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Il exhorte le Gouvernement congolais à prendre toutes les mesures nécessaires, y compris en veillant à ce que la conduite de leurs forces armées soit conforme au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme, pour faciliter le retour des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | كما يحث الحكومة الكونغولية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة، بما فيها كفالة حسن السلوك من جانب قواتها المسلحة امتثالا للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بغرض تسهيل عودة اللاجئين والمشردين. |
Il demande au Gouvernement somalien de faire le nécessaire pour amener tous les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire à répondre pleinement de leurs actes, conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. | UN | ويدعو المجلس حكومة الصومال إلى كفالة المساءلة الكاملة لجميع مرتكبي الانتهاكات والتجاوزات التي تمس حقوق الإنسان ومرتكبي انتهاكات القانون الدولي الإنساني، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Présidente de la Kenya Women Judges Association, qui est chargée de la formation des magistrats au droit international humanitaire et au droit international relatif aux droits de l'homme. | UN | رئيسة الرابطة الكينية للقاضيات وهي رابطة مسؤولة عن تدريب الموظفين القضائيين بشأن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي. |
11. Engage toutes les parties à se conformer au droit international applicable, notamment au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; | UN | 11 - يهيب بجميع الأطراف أن تمتثل لأحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة، بما فيها أحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛ |
11. Engage toutes les parties à se conformer au droit international applicable, notamment au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; | UN | 11 - يهيب بجميع الأطراف أن تمتثل لأحكام القانون الدولي المنطبقة على الحالة، بما فيها أحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان؛ |