"international ou national" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي أو الوطني
        
    • الدولية والوطنية
        
    • دولي أو وطني
        
    • الدولي والوطني
        
    • الدولية أو الوطنية
        
    • دوليا أو وطنيا
        
    • دولياً أو وطنياً
        
    • الدوليين والوطنيين
        
    • الدولي أو المحلي
        
    • الدولي أو القانون الوطني
        
    • دوليين أو وطنيين
        
    • الدوليون والوطنيون
        
    • الدولي أو على الصعيد الوطني
        
    j) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ي) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصدد حالته؛
    g) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ز) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصـدد حالته؛
    Les informations fournies concernant les administrateurs recrutés sur les plans international ou national sont les mêmes pour les trois organisations. UN المعلومات المقدمة بشأن الفئتين الفنيتين الدولية والوطنية هي نفسها بالنسبة للمنظمات الثلاث جميعها.
    Il va sans dire que chaque fonctionnaire, international ou national, doit savoir précisément sur quelle protection il peut compter en période de crise. UN ومن المسلﱠم به أن يعرف كل موظف دولي أو وطني تمام المعرفة ما هي الحماية المتوقعة في أوقات المحنة.
    i) Faire office de service juridique pour le Secrétariat et, à ce titre, conseiller le Secrétaire général sur les questions de droit international ou national, public, privé ou administratif, y compris, notamment : UN ' ١ ' يعمل المكتب بوصفه دائرة قانونية لﻷمانة، ويقدم المشورة، بصفته هذه، إلى اﻷمين العام بشأن مسائل القانون الدولي والوطني العام والخاص واﻹداري، ويشمل ذلك، في جملة أمور:
    Le coût effectif des services fournis, des frais de voyages et de l'indemnité journalière de subsistance, aux taux applicables au personnel international ou national, sont remboursés à l'organisme participant des Nations Unies; UN وتسدد للوكالة التابعة للأمم المتحدة التكاليف الفعلية للخدمات وما يتصل بذلك من تكاليف السفر والبدل اليومي بالمعدلات الدولية أو الوطنية المنطبقة؛
    16. Conformément à l'article 36 du Protocole additionnel I, toute arme nouvelle, tout nouveau moyen ou toute méthode de guerre nouvelle fait l'objet d'un examen en vue de déterminer si l'emploi en serait interdit, dans certaines circonstances ou en toutes circonstances, par les dispositions dudit protocole ou par toute autre norme contraignante au niveau international ou national. UN 16- وامتثالاً للمادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول، يخضع أي سلاح أو أداة أو أسلوب جديد يستخدم في الحرب للتحقق بهدف تحديد ما إذا كان استخدامه محظوراً في جميع الظروف أو في بعضها بمقتضى البروتوكول الإضافي الأول أو أية قاعدة أخرى ملزمة دولياً أو وطنياً.
    :: Distribution de fournitures à l'ensemble des militaires, aux membres de la police civile, aux membres du personnel recrutés sur le plan international ou national et aux Volontaires des Nations Unies UN :: توفير الإمدادات لجميع العسكريين والشرطة المدنية والموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة
    c) De jurisprudence relative à l'application du droit international ou national de l'environnement dans des différends relatifs à un conflit armé. UN (ج) السوابق القضائية التي طبق فيها القانون البيئي الدولي أو المحلي في منازعات تتعلق بنزاع مسلح.
    j) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ي) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصدد حالته؛
    j) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ي) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصدد حالته؛
    j) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ي) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصدد حالته؛
    g) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ز) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصـدد حالته ؛
    f) De n''exécuter aucune personne tant qu''une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (و) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصـدد حالته؛
    Le budget révisé tient compte également du nombre effectivement pourvu au 30 juin 2008 de postes approuvés pour le personnel recruté sur le plan international ou national. UN وتعكس الميزانية المنقحة أيضا الشغل الفعلي للوظائف الدولية والوطنية المعتمدة في 30 حزيران/يونيه 2008.
    Le budget révisé tient compte également du nombre de postes approuvés de personnel recruté sur le plan international ou national effectivement pourvus au 30 juin 2008. UN وتعكس الميزانية المنقحة أيضا الشغل الفعلي للوظائف الدولية والوطنية المعتمدة في 30 حزيران/يونيه 2008.
    8. Bien que le Bélarus ait enregistré 31 associations féminines − 13 organisations ayant un statut international ou national et 18 structures locales − seules quelques-unes coopèrent activement avec le Gouvernement dans le domaine de la promotion des femmes, du développement de l'entreprenariat féminin ainsi que de la prévention de la violence envers les femmes et de la traite des êtres humains. UN 8- وعلى الرغم من وجود 31 جمعية نسائية مسجلة في بيلاروس - 13 منظمة حائزة على مركز دولي أو وطني و18 هيئة محلية - فإن عدداً قليلاً منها فقط يتعاون مع الحكومة في مجال النهوض بالمرأة، وتشجيع روح المبادرة بين النساء، فضلاً عن القضاء على العنف ضد المرأة، والاتجار بالبشر.
    i) Faire office de service juridique pour le Secrétariat et, à ce titre, conseiller le Secrétaire général sur les questions de droit international ou national, public, privé ou administratif, y compris, notamment : UN ' ١ ' يعمل المكتب بوصفه دائرة قانونية لﻷمانة، ويقدم المشورة، بصفته هذه، إلى اﻷمين العام بشأن مسائل القانون الدولي والوطني العام والخاص واﻹداري، ويشمل ذلك، في جملة أمور:
    D'autre part, sans définition de l'agression, l'application de l'article 16 est difficile, car un tribunal international ou national a du mal à juger des individus pour des crimes non définis, même dans le cas où le Conseil de sécurité aurait constaté qu'il y a eu agression. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق المادة ١٦ سيصبح صعبا دون تعريف للعدوان، حيث أن المحكمة الدولية أو الوطنية ستجد صعوبة في محاكمة اﻷفراد على جرائم لم تعرف، حتى في الحالات التي يكون مجلس اﻷمن قد أعلن فيها وقوع عدوان.
    La mission met l'accent sur la formation interne des agents recrutés sur le plan international ou national et sur les programmes de formation de formateurs. UN وتركز البعثة على التدريب الداخلي للموظفين الدوليين والوطنيين وعلى برامج تدريب المدربين.
    Ce projet de loi, déposé le 29 juillet 2004, définit le terrorisme comme < < tout acte, tentative ou menace de destruction de biens ou de vies humaines provoquant la terreur ou troublant la paix et l'ordre public, au niveau international ou national, perpétré au nom d'une idéologie, d'une politique, d'une religion, d'une ethnie ou d'une secte > > . UN ويعرّف مشروع القانون المقدم في 29 تموز/يوليه 2004 الإرهاب بأنه " القيام بتدمير الممتلكات أو التسبب في الموت أو محاولة القيام بذلك أو التهديد بالقيام به من خلال إرهاب الجمهور والإخلال بالسلام والنظام على الصعيدين الدولي أو المحلي لاعتقادات إيديولوجية أو سياسية أو دينية أو إثنية أو طائفية " .
    Au cours des enquêtes ou procédures exécutées par la Cour ou à sa demande, nul ne peut invoquer l'immunité de juridiction indépendamment ou sur la base du droit international ou national. UN أثناء سير التحقيقات أو الاجراءات التي تقوم بها المحكمة أو تطلب القيام بها، لا يحق ﻷي شخص الدفع بالحصانة من الولاية القضائية سواء كان ذلك على أساس القانون الدولي أو القانون الوطني.
    229. De manière analogue, les compétences techniques des bureaux extérieurs ont elles aussi été renforcées et, désormais, tous les bureaux régionaux accueillent des administrateurs de l'ONUDI recrutés sur le plan international ou national, voire les deux. UN 229- وبصورة مماثلة، زيدت أيضا الكفاءات التقنية في المكاتب الميدانية، ما أدى إلى جعل جميع المكاتب الإقليمية تضم الآن موظفي يونيدو فنيين دوليين أو وطنيين أو من الفئتين معاً.
    Les membres du personnel des Nations Unies recrutés sur le plan international ou national qui ont été jugés en danger ont été évacués de Baidoa le 30 juillet. UN وفي 30 تموز/يوليه، أجلي من بيدوا موظفو الأمم المتحدة الدوليون والوطنيون الذين رئي أنهم معرضون للخطر.
    Il n'est plus possible, actuellement, de rechercher la paix, la sécurité et le développement comme autant d'objectifs isolés, que ce soit sur le plan international ou national. UN ان السعي اليوم الى تحقيق السلم واﻷمن والتنمية باعتبارها أهدافا منفردة ليس أمرا ممكنا، سواء في النظام الدولي أو على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus