"internationale à apporter" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي على تقديم
        
    • الدولي إلى تقديم
        
    • الدولي أن يقدم
        
    • الدولي تقديم
        
    • الدولي أن يوفر
        
    • الدولي إلى توفير
        
    • الدولي توفير
        
    • الدولي على كفالة تقديم
        
    • الدولي لتقديم
        
    • الدولي الى تقديم
        
    • الدولي على أن
        
    • الدولي على توفير
        
    • الدولي بأن يقدم
        
    • الدولي عل أن يقدِّم
        
    • الدولي إلى أن يوفر
        
    Il a vivement engagé la communauté internationale à apporter son soutien au pays, en particulier pour l'aider à développer ses infrastructures. UN وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم بما يشمل تنمية الهياكل الأساسية.
    Il encourage la communauté internationale à apporter l'aide nécessaire à cet égard. UN ويشجع المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لذلك.
    Il a demandé des informations sur la vérification du respect de l'interdiction du recrutement d'enfants soldats et a invité la communauté internationale à apporter son appui à cette opération. UN واستفسرت قطر حول التحقق من الامتثال للحظر المفروض على تجنيد الأطفال، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم.
    Il a appelé la communauté internationale à apporter un appui fondé sur les besoins réels d'Haïti. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الذي يتسق مع احتياجات هايتي الحقيقية.
    Reconnaissant les difficultés que rencontrait le Tadjikistan, la Chine a exhorté la communauté internationale à apporter son concours. UN وأقرت الصين بالتحديات التي تواجهها طاجيكستان وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يقدم لها المساعدة.
    Il a appelé la communauté internationale à apporter au Congo un appui matériel et financier pour lui permettre de remplir cet objectif. UN وناشدت تشاد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المادية والمالية إلى الكونغو لتمكينه من مواجهة التحدي المطروح.
    Il encourage la communauté internationale à apporter l'aide nécessaire à cet égard UN ويشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدات اللازمة لهذا الغرض.
    Il encourage la communauté internationale à apporter l'aide nécessaire à cet égard. UN ويشجع المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لذلك،
    Il a enfin déclaré qu'il fallait veiller à ce que les ressources consacrées aux programmes du FNUAP ne diminuent pas et a exhorté la communauté internationale à apporter l'aide voulue. UN وأكد ضرورة الحرص على ألا تنخفض موارد برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان وحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم اللازم.
    Il engage la communauté internationale à apporter son soutien à la réadaptation des femmes réfugiées, des femmes déplacées et des femmes victimes de violence. UN وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم في إعادة تأهيل اللاجئات والمشردات وضحايا العنف من النساء.
    Les membres du Conseil ont encouragé la communauté internationale à apporter à la République centrafricaine l'assistance voulue. UN وشجع أعضاء المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Chine a appelé la communauté internationale à apporter à la Grenade l'assistance voulue et à aider le pays dans ces domaines. UN ودعت الصين المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الضرورية وإلى دعم غرينادا في تلك المجالات.
    Le Conseil a également invité la communauté internationale à apporter une assistance économique et financière au Burundi. UN كذلك دعا المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة المالية والاقتصادية لبوروندي.
    S'agissant des commissions nationales, l'Assemblée générale encourage leur mise sur pied et invite la communauté internationale à apporter son appui au bon fonctionnement de celles qui existent. UN كما تشجع الجمعية العامة إنشاء لجان وطنية، وتدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم اللازم لمسيرة اللجان الوطنية على نحو سليم في البلدان التي توجد بها.
    Ils ont appelé la communauté internationale à apporter, d'urgence et sans conditionnalité, des contributions à l'AMISOM. UN وناشدوا المجتمع الدولي أن يقدم على وجه السرعة تبرعات للبعثة دونما تحفظ.
    Ma délégation appelle la communauté internationale à apporter son plein appui à la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ويناشد وفدي المجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il a exhorté les États et la communauté internationale à apporter à la Mauritanie tout l'appui dont elle avait besoin. UN وناشد الدول والمجتمع الدولي تقديم كل الدعم الذي تحتاجه موريتانيا في هذا الصدد.
    Le Conseil appelle les membres de la communauté internationale à apporter un appui à ces programmes. UN ويطلب المجلس إلى أعضاء المجتمع الدولي تقديم الدعم لهذه البرامج،
    Nous invitons la communauté internationale à apporter dans les meilleurs délais l'appui que nécessite ce déploiement. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المطلوب لجعل ذلك الانتشار ممكناً وفي الوقت المناسب.
    Engageant la communauté internationale à apporter un appui aux efforts entrepris par le Gouvernement des Maldives pour le relèvement, la reconstruction et la réduction des risques, UN وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى توفير الدعم الشامل اللازم لما تبذله حاليا حكومة ملديف من جهود الإصلاح والإعمار والحد من الأخطار؛
    Les membres du Conseil ont invité la communauté internationale à apporter une aide humanitaire aux Angolais qui fuient en grand nombre ces attaques. UN ويناشد أعضاء المجتمع الدولي توفير المساعدة الإنسانية للأعداد الكبيرة من الأنغوليين الذين يفرون من هذه الهجمات.
    Nous exhortons la communauté internationale à apporter le soutien voulu à l'action engagée par les organismes des Nations Unies face à la crise ; UN ونحث المجتمع الدولي على كفالة تقديم الدعم الكافي للإجراءات التي يتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي للأزمة؛
    Le Canada a entendu l'appel lancé par le Secrétaire général invitant la communauté internationale à apporter un soutien et une aide immédiats au peuple pakistanais. UN وأصغت كندا إلى دعوة الأمين العام المجتمع الدولي لتقديم الدعم والمساعدة الفوريين للشعب الباكستاني.
    6. Invite également la communauté internationale à apporter un soutien approprié aux efforts déployés par les pays concernés pour juguler le phénomène de la circulation illicite des petites armes, qui est de nature à entraver leur développement; UN ٦ - تدعو أيضا المجتمع الدولي الى تقديم دعم مناسب للجهود التي تبذلها البلدان المعنية لوقف ظاهرة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة التي من شأنها أن تعيق عملية التنمية فيها؛
    Il a invité la communauté internationale à apporter au Congo un appui massif, par le biais d'une aide multiforme, pour renforcer ses capacités techniques dans le domaine des droits de l'homme. UN وحثَّت المجتمع الدولي على أن يقدِّم دعماً مكثفاً في إطار معونة متعددة الأشكال حتى يتمكَّن الكونغو من تعزيز قدراته التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    Nous exhortons la communauté internationale à apporter les aides requises pour redynamiser et renforcer les groupements économiques régionaux en Afrique. UN ونحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة اللازمة لإصلاح التجمعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا وتعزيزها.
    Il a engagé les parties à saisir l'occasion que leur offrait l'initiative de retrait, et la communauté internationale à apporter leur aide aux parties à cette fin. UN وناشد الطرفين الاستفادة من الفرصة التي تتيحها مبادرة الانسحاب، وناشد المجتمع الدولي بأن يقدم المساعدة إلى الأطراف المعنية.
    En redisant son plein appui aux deux Tribunaux, la Malaisie appelle, une fois encore, la communauté internationale à apporter pleinement son appui durable aux Tribunaux dans l'exercice de leur mandat et la réalisation de leurs objectifs. UN وإن ماليزيا، إذ تعيد التأكيد على دعمها الكامل لكلتا المحكمتين، تدعو مرة أخرى المجتمع الدولي إلى أن يوفر الدعم الكامل والمستدام للمحكمتين في الاضطلاع بولايتيهما وتحقيق أهدافهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus