La communauté internationale a l'obligation de prévenir l'annexion illégale des terres palestiniennes. | UN | ويقع على المجتمع الدولي التزام بمنع الضم غير القانوني للأرض الفلسطينية. |
La communauté internationale a l'obligation de rappeler à Israël que l'environnement n'est pas un objectif légitime et que de tels actes ne seront pas tolérés. | UN | وإن على المجتمع الدولي التزام بتذكير إسرائيل بأن البيئة ليست هدفا مشروعا وأنه لا يمكن التسامح مع هذه الأعمال. |
La communauté internationale a l'obligation morale de mettre fin à ces pratiques et de faire comparaître les coupables devant la justice. | UN | ويبقى على المجتمع الدولي التزام أدبي بإنهاء هذه الممارسات وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Ce qui signifie que la communauté internationale a l'obligation d'aider l'Afrique dans ses efforts pour parvenir à la paix et la stabilité sur le continent. | UN | وهذا يعني أن على المجتمع الدولي واجب مساعدة أفريقيا في جهودها لإحلال السلام في ربوعها والاستقرار في أرجائها. |
La communauté internationale a l'obligation d'aider le Rwanda et le Burundi à faire face aux problèmes que leur posent le rapatriement et la réinsertion de leurs nationaux. | UN | إن المجتمع الدولي ملزم بمساعدة رواندا وبوروندي على معالجة مشكلتي إعادة توطين وإعادة إدماج المواطنين فيهما. |
La communauté internationale a l'obligation de protéger les droits de l'homme où que ce soit dans le monde et chez toutes les nations, grandes ou petites. | UN | والمجتمع الدولي ملتزم بحماية حقوق اﻹنسان في جميع أركان العالم وفي جميع الدول صغيرها أو كبيرها. |
La communauté internationale a l'obligation morale de rester en Bosnie-Herzégovine. | UN | إن على المجتمع الدولي التزاما أخلاقيا بالبقاء في البوسنة والهرسك. |
La communauté internationale a l'obligation de faire en sorte que les progrès réalisés par les pays en cours de retrait ne soient pas inversés pendant le processus de transition et que les vulnérabilités particulières ne soient pas ignorées. | UN | واختتم كلمته بقوله إن المجتمع الدولي يقع عليه التزام بكفالة ألا يتعرض التقدم الذي تحرزه البلدان التي يرفع اسمها من القائمة للانتكاس أثناء عملية الانتقال، وألا يتغاضى عن مواطن الضعف المتأصلة فيها. |
La communauté internationale a l'obligation morale d'aider ces femmes. | UN | وعلى المجتمع الدولي التزام أخلاقي بمعاونة هؤلاء النسوة. |
La communauté internationale a l'obligation morale et juridique de tenir ceux qui violent les normes humanitaires fondamentales pour responsables de leurs actes. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي التزام أخلاقي وقانوني لمساءلة أولئك الذين ينتهكون القواعد اﻹنسانية اﻷساسية. |
La communauté internationale a l'obligation morale de ne pas marginaliser des pays et de ne pas creuser davantage le fossé entre les riches et les pauvres. | UN | فعلى المجتمع الدولي التزام أدبي بعدم تهميش البلدان وتوسيع الثغرة بين اﻷغنياء والفقراء. |
Néanmoins, si des juridictions nationales n'existent pas ou demeurent sans effet, la communauté internationale a l'obligation de les remplacer par une juridiction internationale. | UN | غير أنه في حالة عدم وجود قضاء وطني أو تعطيل هذا القضاء يكون على المجتمع الدولي التزام بأن يجد قضاء دوليا بدلا منه. |
Il est clair que la communauté internationale a l'obligation morale d'aider le peuple libérien à rendre cette démarche fructueuse, puisque la seule pensée qu'elle puisse aboutir à un échec représente en elle-même un cauchemar. | UN | ومن الواضح، أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام أخلاقي بتقديم المساعدة لشعب ليبريا حتى ينجح في هذا المسعى، ﻷن فكرة الفشل بحد ذاتها في هذه العمليات تعتبر كابوسا. |
Je pense que la communauté internationale a l'obligation morale et la responsabilité d'assurer que des médicaments moins chers soient à la portée de nos pays pauvres au moyen de subventions, et non de prêts. | UN | وأرى أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام ومسؤولية من الناحية الأخلاقية بأن يكفل توفير أدوية رخيصة الثمن لبلداننا الفقيرة عن طريق المنح وليس عن طريق القروض. |
La communauté internationale a l'obligation morale d'assortir ses programmes à l'intention de la jeunesse des ressources nécessaires. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب أخلاقي في أن يضاهي برامجه المتصلة بالشباب بالموارد اللازمة. |
Si l'on s'accorde à penser que chaque pays est responsable de son propre développement, on est également conscient du fait que la communauté internationale a l'obligation de favoriser un environnement économique international porteur. | UN | وثمة إقرار عام بأن البلدان مسؤولة عن تنميتها، ولكن هناك إقرارا أيضا بأن على المجتمع الدولي واجب تعزيز البيئة الاقتصادية الدولية التي تدعم الجهود الوطنية هذه. |
Cependant, lorsque certains États Membres n'ont pas la volonté de protéger les droits de l'homme et ne prennent aucune mesure à cette fin, la communauté internationale a l'obligation d'exprimer ses vues et d'utiliser tous les outils dont elle dispose pour empêcher les violations des droits humains. | UN | إلا أنه حين لا تبدي دول أعضاء أي إرادة أو لا تتخذ أي إجراء لحماية حقوق الإنسان، يكون على المجتمع الدولي واجب التعبير عن رأيه واستخدام الأدوات المناسبة الموجودة رهن تصرفه لمنع تجاوزات حقوق الإنسان. |
La communauté internationale a l'obligation de favoriser la paix et de protéger la vie dans toutes les situations et en toutes circonstances. | UN | والمجتمع الدولي ملزم بتعزيز السلم والدفاع عن الحياة في جميع الحالات والظروف. |
La communauté internationale a l'obligation de lutter contre les causes du problème et de prendre en compte les questions de vulnérabilité et d'adaptation. | UN | واختتم بالقول إن المجتمع الدولي ملزم بمعالجة أسباب المشكلة فضلا عن القضايا المتصلة بمظاهر الضعف والتكيف. |
La communauté internationale a l'obligation de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en assurant l'égalité des sexes. | UN | 20 - وأضاف أن المجتمع الدولي ملتزم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك هدف المساواة بين الجنسين. |
Elle continue de plaider en faveur de la coopération multilatérale qui peut aider les petits États à protéger leur souveraineté et leur intégrité territoriale : la communauté internationale a l'obligation morale de prêter son concours à ces États au moment où ils en ont besoin. | UN | وأضاف أن بلده يواصل الدعوة إلى التعاون المتعدد الأطراف في مساعدة الدول الصغيرة على حماية سيادتها ووحدتها الإقليمية وأن على المجتمع الدولي التزاما أدبيا بمساعدة هذه الدول وقت الحاجة. |
La communauté internationale a l'obligation de remédier aux injustices du changement climatique. | UN | 41 - وقال إن المجتمع الدولي يقع عليه التزام بتناول وجوه الظلم المتجلي في تغير المناخ. |
La communauté internationale a l'obligation morale de se réengager, de manière véritablement sérieuse, en Somalie et d'y renforcer son rôle de promoteur de la paix, au niveau du Conseil de sécurité et à d'autres niveaux, ainsi qu'elle l'a fait pour d'autres zones de conflit en Afrique. | UN | والمجتمع الدولي عليه التزام بأن يعاود الاشتراك في المسألة الصومالية بكل جدية، وأن يعزز دوره من جديد كمروج للسلام هناك، وذلك على مستوى مجلس الأمن ومستويات أخرى، كما فعل في مناطق صراع أخرى في أفريقيا. |