"internationale au peuple palestinien" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية للشعب الفلسطيني
        
    • الدولي للشعب الفلسطيني
        
    • الدوليين للشعب الفلسطيني
        
    iii) Assistance économique internationale au peuple palestinien et à la région UN ' ٣ ' المساعدة الاقتصادية الدولية للشعب الفلسطيني وللمنطقة
    La communauté internationale devrait agir immédiatement pour assurer une protection internationale au peuple palestinien et établir la paix et la sécurité au Moyen-Orient. UN وعلى المجتمع الدولي التحرك الفوري لتأمين الحماية الدولية للشعب الفلسطيني ولتحقيق السلم والأمن في منطقة الشرق الأوسط.
    Au cours de ces dernières années, l'aide internationale au peuple palestinien s'est sensiblement accrue. UN على مدى السنوات القليلة الماضية، ازدادت المعونة الدولية للشعب الفلسطيني بشكل ملحوظ.
    Ils ont souligné la nécessité d'intensifier l'aide internationale au peuple palestinien afin de reconstruire une économie en ruine. UN وشددوا على الحاجة إلى تكثيف الدعم الدولي للشعب الفلسطيني من أجل إعادة بناء اقتصاده المدمَّر.
    Ils ont souligné la nécessité d'intensifier l'aide internationale au peuple palestinien afin de reconstruire une économie en ruine. UN وشددوا على الحاجة إلى تكثيف الدعم الدولي للشعب الفلسطيني من أجل إعادة بناء اقتصاده المدمَّر.
    1. Le Séminaire sur l'assistance au peuple palestinien a été convoqué par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, qui avait reçu pour mandat de mobiliser l'aide et l'appui offerts par la communauté internationale au peuple palestinien durant la période de transition. UN ١ - عقدت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني فـــي الفتـــرة الانتقالية.
    Le Comité a déclaré qu'il redoublerait d'efforts pour promouvoir l'exercice de ces droits, favoriser l'application intégrale de la Déclaration de principes et mobiliser l'aide de la communauté internationale au peuple palestinien durant la période de transition. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ تنفيذا كاملا وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Tout en demeurant ferme sur cette position de principe, le Comité a continué d'ajuster son approche et son programme de travail pour contribuer concrètement à l'application des accords conclus et pour mobiliser une aide internationale au peuple palestinien. UN وفي حين تتمسك اللجنة بموقفها المبدئي، تواصل اجراء تعديلات في نهجها وبرنامج عملها لكي تقدم إسهاما ملموسا في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Le Comité a déclaré qu'il redoublerait d'efforts pour promouvoir l'exercice de ces droits, favoriser l'application intégrale de la Déclaration de principes et des accords postérieurs, et mobiliser l'aide de la communauté internationale au peuple palestinien durant la période de transition. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة تنفيذا كاملا، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Le Comité a déclaré qu'il redoublerait d'efforts pour promouvoir l'exercice de ces droits, favoriser l'application intégrale de la Déclaration de principes et des accords postérieurs, et mobiliser l'aide de la communauté internationale au peuple palestinien durant la période de transition. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل تعزيز جهودها لتشجيع بلوغ هذه الحقوق وتنفيذ إعلان المبادئ والاتفاقات اللاحقة تنفيذا كاملا، وتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    La communauté internationale doit agir sans délai pour assurer une protection internationale au peuple palestinien, afin de réaliser la paix et la sécurité dans la région et régler la question palestinienne de façon pacifique. UN وعلى المجتمع الدولي التحرك الفوري أيضا لتأمين الحماية الدولية للشعب الفلسطيني لتحقيق السلم والأمن في المنطقة وتسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية.
    L'assistance internationale au peuple palestinien a été récemment plus qu'une composante essentielle des efforts déployés par la communauté internationale en vue de renforcer les prémices de la stabilité et de la paix dans la région. UN فالمساعدات الدولية للشعب الفلسطيني أصبحت في الآونة الأخيرة عنصراً حيوياً في جهود المجتمع الدولي لتعزيز الاستقرار والسلام في المنطقة.
    Au cours de l'année écoulée, l'aide internationale au peuple palestinien a continué, quoique par le biais d'un nouveau mécanisme conçu par le Quatuor en réaction à la nomination du nouveau Gouvernement palestinien. UN وخلال العام الماضي، استمرت المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني من خلال آلية وضعتها المجموعة الرباعية رداً على تشكيل الحكومة الفلسطينية الجديدة.
    Cela donne également une idée de l'effort que le système des Nations Unies devra déployer pour assurer la fourniture de l'aide internationale au peuple palestinien et favoriser la formulation de programmes propres à constituer une capacité à long terme, tout en faisant face aux besoins pressants dans le cadre du processus de paix. UN كما أنه يبين الجهود التي يتعين أن تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لضمان توصيل المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني وللمساعدة على صياغة برامج لبناء القدرات على اﻷجل الطويل مع تلبية الاحتياجات الملحة في إطار عملية السلام.
    Tout en demeurant ferme sur cette position de principe, le Comité a continué d'ajuster son approche et son programme de travail pour contribuer concrètement à l'application des accords conclus et pour mobiliser une aide internationale au peuple palestinien. UN ولئن ظلت اللجنة ثابتة على هذا الموقف المبدئي، فإنها لا تفتأ تدخل تعديلات على نهجها وبرنامج عملها لكي تسهم بشكل عملي في تعزيز تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها، وتقوم بتعبئة المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني.
    Nous espérons que la communauté internationale enverra un message clair au Gouvernement israélien pour qu'il comprenne que l'intérêt de la paix et de la région exige que cessent de telles pratiques et politiques, qui sont dangereuses et ne peuvent qu'encourager les forces de l'extrémisme, outre qu'elles sapent les objectifs du processus d'aide internationale au peuple palestinien. UN إننا نأمل بأن يرسل المجتمع الدولي رسالة واضحة إلى الحكومة اﻹسرائيلية مفادها أن مصلحة السلام، ومصلحة المنطقة، هو في إنهاء مثل هذه الممارسات والسياسات، إذ أنها خطيرة ولا تؤدي إلا إلى تشجيع قوى التطرف في المنطقة، باﻹضافة إلى أنها تجهض كافة اﻷهداف المتوخاة من عملية المساعدات الدولية للشعب الفلسطيني.
    M. Mansour (Palestine) (parle en anglais) : Pendant des décennies, l'aide internationale au peuple palestinien a été indispensable et l'un des principaux facteurs de la persévérance de ce peuple dans sa lutte pour mettre fin à l'oppressive occupation militaire israélienne qui l'a enfoncé plus avant dans la pauvreté et la dépendance de l'aide. UN السيد منصور (فلسطين) (تكلم بالإنكليزية): على مدى عقود من الزمن، ظلت المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني تمثل عنصرا لا غنى عنه وأحد العوامل الرئيسية في مثابرة الفلسطينيين على كفاحهم من أجل إنهاء الاحتلال العسكري الإسرائيلي الغاشم الذي جرهم إلى درك أسفل من الفقر والاعتماد على المساعدات.
    Mme Abdelhady-Nasser (Observatrice de la Palestine) dit que le résultat du vote réaffirme le soutien sans faille de la communauté internationale au peuple palestinien et à son droit à l'autodétermination, dont le respect est essentiel pour que ce peuple puisse exercer tous ses autres droits fondamentaux. UN 30 - السيدة عبد الهادي - ناصر (المراقبة عن فلسطين): قالت إن نتيجة التصويت تؤكد التأييد المطلق من جانب المجتمع الدولي للشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وهو أمر ضروري لتمتعه بكل حقوق الإنسان الأساسية الأخرى.
    1. Le Séminaire sur l'assistance au peuple palestinien a été convoqué par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, qui avait reçu pour mandat de mobiliser l'aide et l'appui offerts par la communauté internationale au peuple palestinien durant la période de transition. UN ١ - عقدت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف الحلقة الدراسية المعنية بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وفقا لولايتها المتمثلة في تشجيع تقديم الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني في الفترة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus