"internationale aujourd'hui" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي اليوم
        
    • الدولية اليوم
        
    • العالمي اليوم
        
    • الدولي في الوقت الراهن
        
    L'un des principaux problèmes de sécurité qui se posent à la communauté internationale aujourd'hui est la prolifération des armes nucléaires. UN ومن أهم مشاكل اﻷمن التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم مشكلة انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le Botswana est fermement convaincu que les différents défis que connaît la communauté internationale aujourd'hui sont les mieux traités dans un cadre multilatéral. UN ولدى بوتسوانا اعتقاد راسخ بأن أفضل طريقة لمعالجة مختلف التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم هي في إطار متعدد الأطراف.
    Vu les dimensions horribles qu'il assume, il représente un défi énorme à la communauté internationale aujourd'hui. UN وبالنظر إلى الأبعاد المفزعة التي اتخذها الإرهاب، فهو يمثل تحديا مركزيا للمجتمع الدولي اليوم.
    Tout débat sur la paix et la sécurité sur la scène internationale aujourd'hui doit inévitablement aborder la situation dans la corne de l'Afrique. UN إن أي مناقشة للسلم والأمن على الساحة الدولية اليوم لا محالة سوف تتطرق إلى الحالة في القرن الأفريقي.
    L'un des principaux défis que doit affronter la communauté internationale aujourd'hui est celui de la nécessité pressante de créer des emplois et de faire prévaloir le travail décent. UN ومن التحديات الكبرى التي يواجهها المجتمع العالمي اليوم الضرورة الملحّة لإيجاد فرص العمل والعمل اللائق.
    Premièrement, la détérioration de l'atmosphère fait de sa protection une question pressante pour la communauté internationale aujourd'hui. UN فأولا، أدى تدهور حالة الغلاف الجوي إلى جعل حمايته شاغلا ملحا للمجتمع الدولي في الوقت الراهن.
    Aucun défi n'est peut-être plus critique pour la communauté internationale aujourd'hui que la survie et le développement durable de l'Afrique. UN وما من تحد يمكنه أن يكون أكثر أهمية للمجتمع الدولي اليوم من التحدي المتمثل في بقاء أفريقيا والتنمية المستدامة فيها.
    Le développement des zones exemptes d'armes nucléaires constitue le principal axe d'efforts de la communauté internationale aujourd'hui. UN إن استحداث المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يمثل المحور الرئيسي لجهود المجتمع الدولي اليوم.
    L'inquiétude de la communauté internationale, aujourd'hui, se concentre sur le fait que ces flux sont trop lents. UN وينصب اهتمام المجتمع الدولي اليوم على كون أن هذا التدفق لا يحدث بالسرعة الكافية.
    Cela sera important pour faire avancer le processus de réforme et examiner toute une série de questions complexes auxquelles est confrontée la communauté internationale aujourd'hui. UN وهذا أمر مهم لدفع عملية الإصلاح قدما وفي التعامل مع طائفة من التحديات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    Ce sont les principes universels partagés par la communauté internationale aujourd'hui. UN وهذه مبادئ عالمية يشترك فيها المجتمع الدولي اليوم.
    La pauvreté et le sous-développement figurent parmi les plus grands défis auxquels se heurte la communauté internationale aujourd'hui. UN والفقر والتخلف من بين أفدح التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم.
    La nécessité d'inverser cette tendance négative devrait figurer parmi les plus grands défis de la communauté internationale aujourd'hui. UN وينبغي النظر إلى ضرورة عكس هذا الاتجاه السلبي بوصفها أحد أكبر التحديات للمجتمع الدولي اليوم.
    L'abus, la production illicite et le trafic de drogues constituent l'une des plus graves menaces auxquelles soit confrontée la communauté internationale aujourd'hui. UN إن إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع، تشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    La Zambie a bon espoir que grâce à ses compétences éprouvées de gestionnaire et de diplomate, il saura gérer efficacement cette organisation au moment où elle traite des graves questions qui se posent à la communauté internationale aujourd'hui. UN وزامبيا على يقيــن بأنــه نظرا لمهاراته اﻹداريــة والدبلوماسيــة الراسخة، سيدير هذه المنظمة بفعالية في الوقت الذي تتصدى فيه للمسائــل الخطيرة التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    La prolifération des armes de destruction massive est l'un des problèmes les plus graves qui se posent à la communauté internationale aujourd'hui. UN 1 - يمثل انتشار أسلحة الدمار الشامل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    Je remercie encore une fois le Comité de m'avoir donné l'occasion de représenter la société civile internationale aujourd'hui, alors que nous célébrons la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN ومرة أخرى، أشكر اللجنة على إتاحتها هذه الفرصة لي لتمثيل المجتمع المدني الدولي اليوم في الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    B. Le contenu de la protection internationale aujourd'hui UN باء - محتوى الحماية الدولية اليوم
    Nous aurons également l'occasion de faire le point sur la justice pénale internationale aujourd'hui, un exercice qui permettra de déterminer dans quels cas la CPI, ainsi que les autres cours et tribunaux pénaux internationaux, est susceptible de jouer un rôle déterminant. UN وستتاح لنا الفرصة لتقييم المرحلة التي وصلت إليها العدالة الدولية اليوم - وهي ممارسة لتحديد المجال الذي يمكن فيه للمحكمة الجنائية الدولية مع المحاكم الجنائية الدولية الأخرى أن تضطلع بدور محدد.
    La préoccupation la plus urgente de la communauté internationale aujourd'hui est de voir comment aider les pays en développement à réaliser les objectifs convenus à l'échelon international dans le domaine du développement, dont les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), de façon viable et écologique. UN يتمثل أكبر شاغل ملح للمجتمع العالمي اليوم في مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بطريقة مستدامة وملائمة بيئيا.
    Le moyen le plus réaliste et le plus efficace de s'attaquer aux divers problèmes auxquels se heurte la communauté internationale aujourd'hui passe par le renforcement et l'universalisation des régimes existants et leur application complète. UN إن أكثر السبل واقعية وفاعلية لمعالجة المشاكل المتنوعة التي يجابهها المجتمع الدولي في الوقت الراهن يتمثل في تعزيز الأنظمة الحالية وتحقيق عالميتها وتنفيذها تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus