"internationale consiste" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي هو
        
    • الدولي يتمثل
        
    • الدولي تتمثل
        
    Le principal défi que doit relever la communauté internationale consiste à faire échec à la menace que représentent les séparatistes ayant recours à la violence, en particulier les terroristes. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهه المجتمع الدولي هو كبح الخطر الذي يشكله الإنفصاليون الممارسون للعنف، بمن فيهم الإرهابيون.
    La tâche qui incombe au Gouvernement et à la communauté internationale consiste à concilier ces deux objectifs. UN والتحدي الذي يواجه الحكومة والمجتمع الدولي هو التوفيق بين هاتين الغايتين.
    Le prochain défi à relever par la Sierra Leone et la communauté internationale consiste à consolider plus la paix. UN والتحدي المقبل أمام سيراليون والمجتمع الدولي هو مواصلة ترسيخ دعائم السلام.
    Le défi lancé à la communauté internationale consiste donc à déterminer comment éteindre l'incendie financier qui menace d'embraser le monde. UN ولذلك فإن التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي يتمثل في كيفية وقف العاصفة النارية التي تهدد العالم.
    Israël est un pays donateur, et une partie de notre coopération internationale consiste à partager nos connaissances et nos compétences pour renforcer la capacité des États dans d'autres nations. UN إن إسرائيل دولة مانحة، وإن جزءا من تعاوننا الدولي يتمثل في تشاطر معرفتنا وخبرتنا مع الأمم الأخرى لبناء قدراتها.
    La tâche qui attend la communauté internationale consiste désormais à aller au-delà des pieuses déclarations contenues dans l'Agenda pour le développement. UN والمهمة الموكولة إلى المجتمع الدولي تتمثل من اﻵن فصاعدا في العمل فيما يتجاوز البيانات الجليلة الواردة في خطة للتنمية.
    L'enjeu qui se présente à la communauté internationale consiste à atteindre l'objectif fixé pour 2005. UN وما زال التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو بلوغ الهدف المحدد لعام 2005.
    Le défi auquel est confrontée la communauté internationale consiste à distinguer nettement entre les avantages des sciences biologiques et l'envie de certains groupes d'exploiter les moyens qu'ils viennent de découvrir aux dépens d'autres êtres humains. UN والتحدي الأعظم الذي يواجه المجتمع الدولي هو رسم خط يفصل بين فوائد العلوم البيولوجية والحض من جانب فريق آخر من الناس على تعظيم قدراتهم المكتشفة حديثاً على حساب إخوانهم الآدميين الآخرين.
    L'un des défis principaux à relever par la communauté internationale consiste à faire face efficacement aux besoins à moyen et long termes des pays touchés par la catastrophe. UN إن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي هو الاستجابة الفعالة لاحتياجات البلدان المتأثرة بالكارثة في الأجلين المتوسط والطويل.
    Le rôle, que dis-je, la responsabilité, de la communauté internationale consiste à galvaniser ce processus de modernisation. UN ودور - بل ومسؤولية - المجتمع الدولي هو تحفيز عملية التحديث هذه.
    Actuellement, la plus grande épreuve à laquelle doit faire face la communauté internationale consiste à donner à la Commission de consolidation de la paix le mandat et les moyens de montrer sur le terrain qu'elle est en mesure de gérer et d'appuyer avec succès la transition difficile de la guerre et de la souffrance vers la paix et le développement. UN والآن، إن أكبر اختبار للمجتمع الدولي هو إعطاء لجنة بناء السلام الولاية والوسائل لتثبت على الأرض أنها قادرة على إدارة ودعم الانتقال الصعب من الحرب والشقاء إلى السلام والتنمية بنجاح.
    Une approche pour s'attaquer à la dimension transnationale de la cybercriminalité et resserrer la coopération internationale consiste à développer et harmoniser les législations pertinentes. UN 19- إنّ أحد النُهُج لمعالجة البعد عَبْر الوطني للجرائم الحاسوبية وتحسين التعاون الدولي هو وضع وتوحيد التشريعات ذات الصلة.
    Cela prouve que la seule façon de consolider la sécurité internationale consiste à activer les mécanismes multilatéraux en vue de s'attaquer résolument aux dangers inhérents à la prolifération des armes de destruction massive, en particulier des armes nucléaires, afin que nous ne bouleversions pas davantage l'équilibre des forces entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires. UN وهذا يؤكد بدوره أن السبيل الوحيد لتوطيد الأمن الدولي هو تفعيل قنوات العمل المتعدد الأطراف للتصدي بحزم لمخاطر انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل حتى لا تختل موازين القوى أكثر مما هي عليه الآن بين الدول الحائزة وغير الحائزة.
    Le défi auquel est confrontée la communauté internationale consiste à faire en sorte que l'engagement politique de ses membres reste fort et que leurs efforts pour mettre en œuvre ces instruments, ainsi que les règles et normes existant déjà en matière de prévention du crime et de justice pénale, dont l'ensemble constitue l'armature de l'état de droit, ne fléchissent pas avec le temps. UN والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي هو كيفية ضمان أن يظل العزم السياسي قويا وألا تتعثر الجهود الرامية إلى استخدام تلك الصكوك، جنبا إلى جنب مع المجموعة الموجودة من المعايير والقواعد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية كلبنات أساسية في حكم القانون.
    Le rôle du Secrétaire général et de la communauté internationale consiste à fournir aide et appui et nous leur en sommes reconnaissants. UN ودور الأمين العام والمجتمع الدولي يتمثل في المساعدة والدعم. ونحن ممتنون لذلك.
    Le défi immédiat et primordial pour la communauté internationale consiste à garantir la sécurité de ses soldats de maintien de la paix. UN 21 - واختتمت قائلة إن التحدي المباشر والأساسي الذي يواجهه المجتمع الدولي يتمثل في ضمان سلامة حفظة السلام التابعين له.
    Une autre méthode qui s'impose également pour créer un réseau de coopération internationale consiste à ce que soient en vigueur entre tous les États des dispositions législatives relatives à l'assistance mutuelle en matière pénale. UN وهناك أسلوب آخر يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لإنشاء شبكة للتعاون الدولي يتمثل في سن قوانين تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية فيما بين جميع الدول.
    Le défi le plus redoutable, pour la communauté internationale, consiste à lutter contre les sentiments d'injustice et d'oppression qui résultent de la prévalence des intérêts politiques dans les déclarations sur les droits de l'homme. UN والتحدي الأكبر الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في عجزه عن القضاء على الشعور بالظلم والقهر والكيل بمكيالين نتيجة تغليب المصالح المادية والسياسية في التعامل مع قضايا الشعوب، مما يؤجج الكراهية والتطرف والعنف.
    Le défi auquel est confrontée la communauté internationale consiste à trouver les moyens de réagir à l'évolution de la situation de manière à traiter de l'ensemble des questions ayant trait aux océans, et donc de déterminer la suite à donner aux différentes initiatives tendant à concevoir une instance mondiale reflétant cette approche intégrée. UN إن التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في كيفية الاستجابة للحالة المتغيرة بطريقة تتناول جميع المسائل المتعلقة بالمحيطات ككل. وفي هذا الصدد، فإن التحدي الماثل أمام الجمعية العامة يكمن في كيفية الاستجابة لشتى المبادرات ﻹنشاء محفل عالمي يكون انعكاسا لهذا النهج الموحد.
    Le grand défi qui se pose à la communauté internationale consiste à concilier les volontés politiques tout en respectant les singularités, de façon à réaliser de véritables progrès dans le domaine des droits de l'homme. UN واختتم كلمته بقوله إن التحدي الكبير الذي يواجه المجتمع الدولي يتمثل في تحقيق تلاق للإرادات السياسية بما يتيح إمكانية إحراز تقدم حقيقي في ميدان حقوق الإنسان مع احترام الاختلافات بين الدول في الوقت ذاته.
    La principale difficulté pour la communauté internationale consiste à poursuivre la coopération internationale en vue d'aider les États touchés à faire face aux catastrophes naturelles et aux situations d'urgence complexes en mettant notamment l'accent sur le passage de la phase des secours aux activités de développement, y compris en leur fournissant une aide financière suffisante. UN والصعوبة الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي تتمثل في مواصلة التعاون الدولي من أجل مساعدة الدول المنكوبة على مواجهة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، مع التركيز بصفة خاصة على الانتقال من مرحلة المساعدة إلى أنشطة التنمية، بما في ذلك تقديم المعونة المالية الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus