"internationale dans un esprit" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي بروح
        
    Nous saluons le soutien de la communauté internationale dans un esprit de coopération multilatérale alors que nous prenons des mesures en vue d'atteindre nos plus hautes aspirations. UN ونرحب بدعم المجتمع الدولي بروح التعاون المتعدد الأطراف في الوقت الذي نتخذ فيه إجراءات لتحقيق أسمى مطامحنا.
    Nous estimons que toutes les victimes de catastrophes, naturelles ou anthropiques, méritent d'être généreusement et rapidement aidées par la communauté internationale, dans un esprit humanitaire. UN ونعتقد أن جميع ضحايا الكــوارث، طبيعة كانت أو من صنع اﻹنســان، تستحق المساعــدة السخية وفي الوقت الحسن مــن جانب المجتمـع الدولي بروح التآخي اﻹنساني.
    Il est désormais nécessaire de renforcer la coopération internationale dans un esprit constructif, au nom des nobles idéaux de la Déclaration universelle, aux fins de l'application et du respect des normes internationales reconnues. UN ومن ثم من الضروري تعضيد التعاون الدولي بروح بناءة، باسم المثل النبيلة لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان، صــوب تحقيق هدفي تطبيق واحترام المعايير المعترف بها دوليا.
    J'estime cependant, en tant que Secrétaire général de l'ONU, qu'il est de mon devoir de vous inviter à aborder cette conférence internationale dans un esprit constructif et positif. UN غير أني أرى، بصفتي أمينا عاما لﻷمم المتحدة، أن من واجبي أن أدعوكم إلى التعامل مع هذا المؤتمر الدولي بروح بناءة وإيجابية.
    J'estime cependant, en tant que Secrétaire général de l'ONU, qu'il est de mon devoir de vous inviter à aborder cette conférence internationale dans un esprit constructif et positif. UN غير أني أرى، بصفتي أمينا عاما لﻷمم المتحدة، أن من واجبي أن أدعوكم إلى التعامل مع هذا المؤتمر الدولي بروح بناءة وإيجابية.
    Nous appelons l'Iran à œuvrer de façon constructive avec la communauté internationale, dans un esprit de respect mutuel, afin de trouver une solution négociée prenant en compte à la fois les intérêts de l'Iran et les préoccupations de la communauté internationale. UN وندعو إيران إلى العمل بجدية مع المجتمع الدولي بروح من الاحترام المتبادل بغية إيجاد حل عن طريق التفاوض يلبي مصالح إيران وشواغل المجتمع الدولي.
    Dans ce contexte difficile, il est indéniable que la Conférence de Paris a donné un nouvel élan positif encourageant les efforts mutuels du Gouvernement afghan et de la communauté internationale dans un esprit de partenariat. UN وإزاء تلك الخلفية التي تتسم بالتحدي، لا يمكن إنكار أن مؤتمر باريس قد ولَّد زخما إيجابيا جديدا للجهود المشتركة التي تبذلها الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي بروح من القوة والشراكة.
    Elle ajoute que ce gouvernement a encouragé la coopération internationale dans un esprit d'ouverture et d'honnêteté, et que la communauté internationale devrait avoir recours au dialogue et à la communication plutôt que de rechercher la confrontation et d'exercer des pressions politiques. UN وقالت إن الحكومة شجعت التعاون الدولي بروح من الانفتاح والصراحة، وينبغي للمجتمع الدولي استخدام الحوار والاتصالات بدلاً من المواجهة والضغط السياسي.
    Le fardeau de pourvoir au développement social, économique et politique de toutes les personnes handicapées pourrait être allégé grâce à la responsabilité partagée et à la coopération internationale dans un esprit de fraternité. UN ويمكن التخفيف من عبء تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال المسؤولية المشتركة والتعاون الدولي بروح من الأخوة.
    Nous invitons instamment l'Iran à saisir l'occasion actuelle pour s'associer à la communauté internationale dans un esprit de respect mutuel et à répondre positivement aux offres faites, afin de trouver une solution négociée qui tienne compte tant de l'intérêt de ce pays que des préoccupations de la communauté internationale. UN ونحث إيران على اغتنام الفرصة السانحة حالياً للعمل مع المجتمع الدولي بروح الاحترام المتبادل والرد بإيجابية على العروض المقدمة لها من أجل إيجاد حل متفاوَض عليه يراعي مصلحة إيران كما يراعي شواغل المجتمع الدولي.
    La Déclaration des Etats parties reconnaît que le respect par les Etats de leurs responsabilités en matière de protection internationale à l'égard des réfugiés est renforcé par la solidarité internationale et que le régime de protection des réfugiés est renforcé par l'engagement à la coopération internationale dans un esprit de partage de la charge et des responsabilités entre tous les Etats. UN يعترف الإعلان الصادر عن الدول الأطراف بأن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن توفير الحماية الدولية للاجئين هو التضامن الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من تقاسم المسؤولية والأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    La Déclaration des Etats parties reconnaît que le respect par les Etats de leurs responsabilités en matière de protection internationale à l'égard des réfugiés est renforcé par la solidarité internationale et que le régime de protection des réfugiés est renforcé par l'engagement à la coopération internationale dans un esprit de partage de la charge et des responsabilités entre tous les Etats. UN يعترف الإعلان الصادر عن الدول الأطراف بأن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن توفير الحماية الدولية للاجئين هو التضامن الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من تقاسم المسؤولية والأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    La Déclaration des Etats parties reconnaît que le respect par les Etats de leurs responsabilités en matière de protection internationale à l'égard des réfugiés est renforcé par la solidarité internationale et que le régime de protection des réfugiés est renforcé par l'engagement à la coopération internationale dans un esprit de partage de la charge et des responsabilités entre tous les Etats. UN يعترف الإعلان الصادر عن الدول الأطراف بأن ما يعزز احترام الدول لمسؤولياتها عن توفير الحماية الدولية للاجئين هو التضامن الدولي وأن نظام حماية اللاجئين يتعزز عن طريق الالتزام بالتعاون الدولي بروح من تقاسم المسؤولية والأعباء فيما بين الدول قاطبة.
    5. Nous nous engageons à renforcer et améliorer la protection internationale et l'assistance aux réfugiés par le biais de la coopération internationale dans un esprit de solidarité, de responsabilité et de partage de la charge entre tous les Etats, ainsi qu'à développer les voies et moyens d'appuyer les pays accueillant les réfugiés, y compris dans le cadre de situations de réfugiés prolongées. UN 5- نحن ملتزمون بتدعيم وتعزيز الحماية الدولية والمساعدة للاجئين من خلال التعاون الدولي بروح من التضامن والمسؤولية وتقاسم الأعباء بين جميع الدول وبتحسين سبل دعم البلدان المضيفة للاجئين، بما في ذلك في حالات اللاجئين التي طال أمدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus