Nous nous sommes adressés appel à la Cour internationale de Justice à La Haye et sommes respectueux de sa décision. | UN | لقد لجأنا إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي وامتثلنا لأحكامها. |
3. Créer un tribunal pénal chargé de juger les deux suspects au siège de la Cour internationale de Justice à La Haye. | UN | ٣ - تشكيل محكمة جنايات خاصة لمحاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي. |
— Constitution d'une Cour pénale spéciale chargée de juger les deux suspects au siège de la Cour internationale de Justice, à La Haye; | UN | * تشكيل محكمة جنائية خاصة لمحاكمة المشتبه فيهما في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي. |
Actuellement, membre de l'équipe juridique de base chargée de représenter le Nigéria auprès de la Cour internationale de Justice à La Haye dans le cadre du litige entre le Nigéria et le Cameroun | UN | عضو حاليا في الفريق القانوني " الأساسي " الذي يمثل نيجيريا في محكمة العدل الدولية في لاهاي في قضية نيجيريا ضد الكاميرون |
Il convient toutefois de noter la nomination de Mme Akua Kuenyehia à la Cour internationale de Justice à La Haye. | UN | ومن الجدير بالذكر، مع هذا، تعيين السيدة أكوا كوينهيا في محكمة العدل الدولية بلاهاي. |
Nommé par le Gouvernement yougoslave en 1999 pour être l'un de ses conseillers juridiques lors du procès pour réparations à la Cour internationale de Justice à La Haye | UN | عُيِّن من قِبل الحكومة اليوغوسلافية في عام 1999 بصفة أحد مستشاريها القانونيين في قضيتها المتعلقة بالتعويضات المعروضة على محكمة العدل الدولية في لاهاي. أنشطة أخرى |
Membre de la délégation zaïroise auprès de la Cour internationale de Justice à La Haye lors de l'examen de l'affaire du Sahara occidental (juillet 1975). | UN | عضو في وفد زائير لدى محكمة العدل الدولية في لاهاي عند النظر في مسألة الصحراء الغربية )تموز/يوليه( ٥٧٩١. |
f) La plupart des allégations dont il est question font l'objet d'une action devant la Cour internationale de Justice à La Haye. | UN | (و) غالبية تلك الادعاءات موضوع دعوى مقامة أمام محكمة العدل الدولية في لاهاي. |
2. Réitère la proposition pragmatique figurant dans sa résolution No 5373, en date du 27 mars 1994, dans laquelle il a proposé que les deux suspects soient jugés équitablement par des juges écossais et conformément au droit écossais, au siège de la Cour internationale de Justice à La Haye; | UN | ٢ - التمسك بالمقترح العملي الصادر في قرار مجلس الجامعة رقم ٥٣٧٣ بتاريخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤، والقاضي بإجراء محاكمة عادلة للمشتبه فيهما من قِبل قضاة اسكتلنديين وفق القانون الاسكتلندي في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي. |
— Affirment le caractère constructif de la proposition formulée dans la résolution du Conseil de la Ligue des États arabes No 5373 (cent unième session ordinaire, troisième partie) adoptée le 27 mars 1994, dans laquelle le Conseil de la Ligue a décidé que les deux suspects devaient être jugés équitablement par des juges écossais, conformément à la loi écossaise, au siège de la Cour internationale de Justice, à La Haye; | UN | - وأكدوا على ايجابية الاقتراح الوارد في قرار مجلس جامعة الدول العربية رقم ٥٣٧٣ )د.ع١٠١/ج٣( الصادر في ٢٧/٣/١٩٩٤، والقاضي بإجراء محاكمة عادلة للمشتبه فيهما من قبل قضاة اسكتلنديين وفق القانون الاسكتلندي في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي. |
— Affirment le caractère constructif de la proposition formulée dans la résolution du Conseil de la Ligue des États arabes No 5373 (cent unième session ordinaire, troisième partie) adoptée le 27 mars 1994, dans laquelle le Conseil de la Ligue a décidé que les deux suspects devaient être jugés équitablement par des juges écossais, conformément au droit écossais, au siège de la Cour internationale de Justice, à La Haye; | UN | ـ وأكـدوا علـى إيجابيـة الاقتـراح الـوارد فـي قـرار مجلـس جامعـة الـدول العربيـة رقـم ٥٣٧٣ )د.ع ١٠١/ج ٣( الصـادر فـي ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٤، والقاضـي بإجـراء محاكمة عادلة للمشتبه فيهما من قبل قضاة اسكتلنديين وفق القانون الاسكتلندي في مقر محكمة العدل الدولية في لاهاي. |
Présentation de l'affaire concernant le projet Gabčǐkovo-Nagymaros devant la Cour internationale de Justice à La Haye : Aspects divers de la gestion d'une affaire et expérience de la Hongrie (Recueil d'essais de conseillers juridiques des États, conseillers juridiques d'organisations internationales et praticiens du droit international établi par le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, New York, 1999). | UN | عرض القضية المتعلقة بنظام خزان غابسيكوفو - ناغيماروس على محكمة العدل الدولية في لاهاي. وكانت بعض جوانب إدارة القضية وتجربة هنغاريا (مجموعة مقالات كتبها المستشارون القانونيون للدول والمستشارون القانونيون للمنظمات الدولية والممارسون في مجال القانون الدولي قد قامت أمانة الأمم المتحدة بنيويورك بجمعها وتحريرها في عام 1999). |
Partant de là, la Libye a accepté la proposition de la Ligue des États arabes, qui demande que les deux suspects soient jugés par des juges écossais, selon la loi écossaise, au siège de la Cour internationale de Justice à La Haye. | UN | ومن هذا المنطلق قبلت اقتراح جامعة الدول العربية لمحاكمة المشتبه فيهما من قبل قضاة اسكتلنديين ووفقا للقانون الاسكتلندي وبمقر محكمة العدل الدولية بلاهاي. |
Mon pays a accepté la proposition de la Ligue des États arabes tendant à ce que les deux suspects soient jugés par des juges écossais et selon la loi écossaise à la Cour internationale de Justice, à La Haye. | UN | وبلادي وافقت على مقترح الجامعة العربية بأن تجري المحاكمة في مقر محكمة العدل الدولية بلاهاي أمام قضاة اسكتلنديين وقانون اسكتلندي. |