"internationale de justice de rendre" - Traduction Français en Arabe

    • العدل الدولية أن تصدر
        
    • العدل الدولية إصدار
        
    • العدل الدولية بإصدار
        
    Rappelant également sa résolution ES10/14 du 8 décembre 2003, dans laquelle elle a demandé à la Cour internationale de Justice de rendre d'urgence un avis consultatif sur la question suivante : UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها دإط - 10/14 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي طلبت فيه إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى، على جناح السرعة، بشأن المسألة التالية:
    Le 8 décembre 2003, elle a adopté la résolution ES-10/14, dans laquelle elle a décidé de demander à la Cour internationale de Justice de rendre d'urgence un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification du mur. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، اتخذت الجمعية العامة القرار ES-10/14 الذي يطلب إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر على وجه السرعة فتوى بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار.
    Rappelant également sa résolution ES10/14 du 8 décembre 2003, dans laquelle elle a demandé à la Cour internationale de Justice de rendre d'urgence un avis consultatif sur la question suivante : UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها دإط - 10/14، المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي طلبت فيه إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى، على جناح السرعة، بشأن المسألة التالية:
    Il est proposé de prier la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur les conséquences juridiques d'une occupation prolongée pour le peuple occupé, la puissance occupante et les États tiers. UN ويقترَح الطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن النتائج القانونية التي يخلفها الاحتلال الذي طال أمده بالنسبة للشعب المحتل والسلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى.
    Enfin, le Rapporteur spécial demande à l'Assemblée générale de prier la Cour internationale de Justice de rendre un nouvel avis consultatif sur les conséquences d'une occupation prolongée pour le peuple occupé, la puissance occupante et les États tiers. UN وأخيرا، يدعو المقرر الخاص الجمعية العامة إلى أن تطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى أخرى بشأن عواقب الاحتلال الذي طال أمده بالنسبة للشعب المحتل والسلطة القائمة بالاحتلال والدول الأخرى.
    Répondant au Koweït, l'orateur estime que la Troisième Commission devrait recommander à l'Assemblée générale d'envisager de demander à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'occupation prolongée des territoires palestiniens. UN 18 - وأعرب في رده على الكويت عن اعتقاده بأنه يجب على اللجنة الثالثة أن توصي الجمعية العامة بالنظر في مطالبة محكمة العدل الدولية بإصدار فتوى بشأن الآثار القانونية المترتبة على الاحتلال الممتد للأراضي الفلسطينية.
    Le 8 décembre, lors d'une nouvelle reprise de cette même session, l'Assemblée a adopté sa résolution ES-10/14 dans laquelle elle a demandé à la Cour internationale de Justice de rendre d'urgence un avis consultatif sur les conséquences en droit de l'édification du mur. UN وفي 8 كانون الأول/ديسمبر، اتخذت الجمعية العامة، التــي اجتمعــت مــرة أخرى في إطار دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة المستأنفة، القرار دإط-10/14 الذي طلبت فيه إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر على وجه السرعة فتوى بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد الجدار.
    Par la suite, l'Assemblée a demandé à la Cour internationale de Justice de rendre d'urgence un avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification du mur (résolution ES-10/14). UN ثم طلبت الجمعية لاحقا إلى محكمة العدل الدولية أن تصدر فتوى مستعجلة بشأن الآثار القانونية الناشئة عن بناء الجدار (القرار د إ ط - 10/14).
    Par sa résolution 49/75 K, adoptée le 15 décembre 1994, l'Assemblée générale, conformément au paragraphe 1 de l'Article 96 de la Charte, a demandé à la Cour internationale de Justice de rendre de toute urgence un avis consultatif sur la question suivante : UN ويذكر أن الجمعية العامة، بقرارها ٤٩/٧٥ كاف المتخذ يوم ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وعملا بالفقرة ١ من المادة ٩٦ من الميثاق، طلبت من محكمة العدل الدولية أن تصدر على وجه الاستعجال فتوى بشأن المسألة التالية:
    Étant donné que les trois parties ne s'entendent pas sur le principe applicable, le Ministre principal a suggéré que l'on demande à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur la question pour sortir de l'impasse. UN 45 - ونظرا لعدم وجود اتفاق بين الأطراف الثلاثة بشأن المبدأ الواجب التطبيق على المشكلة، اقترح رئيس الوزراء أن العقدة قد يتسنى حلها من خلال مناشدة محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن المسألة.
    Rappelant sa résolution 49/75 K du 15 décembre 1994, par laquelle elle a demandé à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur la question de savoir s'il y a des cas où le droit international autorise la menace ou l'emploi d'armes nucléaires, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٩/٧٥ كاف المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الذي طلبت فيه إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بشأن ما إذا كان التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها في أي ظرف من الظروف مسموحا به بموجب القانون الدولي،
    1. À sa quarante-neuvième session, l'Assemblée générale a adopté, le 15 décembre 1994, la résolution 49/75 K par laquelle elle a décidé, conformément au paragraphe 1 de l'article 96 de la Charte des Nations Unies, de demander à la Cour internationale de Justice de rendre dans les meilleurs délais un avis consultatif sur la question suivante : UN ١ - اعتمدت الجمعية العامـة في دورتها التاسعة واﻷربعين القـرار ٩٤/٧٥ كاف فـي ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ الذي قررت فيه، عملاً بالفقرة ١ من المادة ٩٦ مــن ميثاق اﻷمـم المتحـدة، أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتواها على وجه السرعة بشأن المسألة التالية:
    Le Bureau a fourni des avis de procédure à la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale, qui a finalement demandé à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur les conséquences juridiques de la construction par la puissance occupante d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN 230 - وقدم المكتب المشورة الإجرائية إلى الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة، التي انتهت بتقديم طلب إلى محكمة العدل الدولية بإصدار فتوى بشأن التبعات القانونية المترتبة على قيام السلطة القائمة بالاحتلال بتشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus