Il est grand temps d'honorer les engagements pris à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement. | UN | لقد آن الأوان لتنفيذ الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في مؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية. |
L'idée du groupe d'experts sur le financement de l'infrastructure des pays en développement a été lancée lors de la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement pour favoriser cette concertation. | UN | وقد أُنشئ فريق الخبراء المعني بتمويل الهياكل الأساسية في البلدان النامية، في مؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية من أجل تيسير هذا الحوار. |
Il en est ainsi, en particulier, de la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement, du Sommet du Millénaire et du Sommet mondial de Johannesburg sur le développement durable. | UN | ويصدق هذا بشكل خاص على مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية، وعلى قمة الألفية، وعلى مؤتمر القمة العالمي لجوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة. |
Parmi ces sommets, il y a eu la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement, et le récent Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg, en Afrique du Sud. | UN | ومن بين هذه المؤتمرات مؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عُقد في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا. |
Comme suite à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement, l'Inde a également décidé d'annuler toutes les dettes bilatérales à son égard par les pays pauvres très endettés. | UN | وفي أعقاب مؤتمر مونتيري الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية، قررت الهند أيضا إلغاء كل الديون الثنائية المتوجَّبة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Ces propositions devraient être guidées par les décisions qui figurent dans la Déclaration du Millénaire, la Déclaration de Durban, ainsi que dans les documents finals de la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. | UN | وينبغي أن تسترشد هذه المقترحات بالقرارات الواردة في إعلان الألفية وإعلان ديربان، وكذلك نتائج مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ. |
La Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement a créé un partenariat, un progrès après des décennies de dialogue Nord-Sud : un partenariat en vue de réaliser concrètement les objectifs de développement. | UN | إن مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية قد صاغ شراكة، كانت فتحا تحقق بعد عقود من الحوار بين الشمال والجنوب: وهي شراكة في سبيل تحقيق أهداف الألفية في التنمية بالفعل. |
Le résultat de la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement établit des modalités pour financer les stratégies et les buts de développement dans le cadre des objectifs de développement du Sommet du Millénaire. | UN | ونتائج مؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية، ترسم السُبل والوسائل لتمويل استراتيجيات وأهداف التنمية التي رسمتها قمة الألفية. |
Le même mois, lors de la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement, nous avons pris l'engagement mondial d'appuyer les objectifs de développement du Sommet du Millénaire et d'affecter de nouvelles ressources financières à cette fin. | UN | وفي مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في وقت لاحق من ذلك الشهر رأينا التزاما عالميا بدعم الأهداف الإنمائية التي وضعها مؤتمر قمة الألفية، وبتوفير موارد ماليا إضافية لبلوغها. |
Il devrait aussi prendre en compte les résultats de l'examen en cours ainsi que les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | كما ينبغي أن يوضع فيه أيضا في الحسبان نتائج عملية الاستعراض الجارية وكذلك أهداف التنمية الدولية التي حددها اعلان الألفية ومؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Le processus de financement du développement, qui a débouché sur la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement, a été à l'origine de nouvelles modalités de coopération avec diverses parties prenantes. | UN | وفتحت عملية تمويل التنمية، التي أدت إلى انعقاد مؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية، آفاقا جديدة من التعاون مع مختلف أصحاب المصلحة. |
On est parvenu à un consensus mondial en ce qui concerne les priorités et les mesures à adopter à la Conférence ministérielle de Doha, à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et au Sommet mondial de Johannesburg sur le développement durable pris globalement. | UN | وقد جرى التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن الأولويات والسياسات في مؤتمر الدوحة الوزاري ومؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ. |
La Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement a énoncé des directives pour progresser en direction de cet objectif mais le progrès, cinq ans plus tard, s'avère bien lent. | UN | لقد وضع مؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية مبادئ توجيهية للتقدم صوب تحقيق هذا الهدف، لكن ثبت بعد مرور خمس سنوات، أن التقدم يحرز ببطء شديد. |
Nous rappelons qu'en 2002, les membres du Comité d'aide au développement ont promis avant et pendant la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement, d'accroître leur aide d'ici à 2006 par rapport au niveau de 2000. | UN | ونذكر أن أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية، في عام 2002، قطعوا مختلف الوعود قبل وخلال مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية بزيادة المعونة التي يقدمونها بحلول عام 2006 عن المستويات السابقة التي بلغتها في عام 2000. |
Comme cette assemblée le sait si bien, au nombre de ces multiples accords louables, on compte, entre autres, ceux adoptés lors du Sommet planète Terre de Rio, du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague, du Sommet du Millénaire, du Sommet mondial sur le développement durable et de la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement. | UN | وكما يعرف هذا الاجتماع معرفة تامة فإن الاتفاقات النبيلة الكثيرة تشمل، من جملة ما تشمله، تلك التي اعتمدت في مؤتمر قمة الأرض في ريو، ومؤتمر القمة الاجتماعي في كوبنهاغن، ومؤتمر قمة الألفية، ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، ومؤتمر مونتيري الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية. |
De la Conférence de Bruxelles sur les pays les moins avancés au Sommet de Johannesburg, en passant par la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement, le Forum économique mondial, le sommet d'Evian du Groupe des Huit et la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Cancún, pour ne citer que celles-là, le continent africain a été au cœur des débats. | UN | فمن مؤتمر بروكسل المعني بأقــل البــــلدان نموا، إلى مؤتمر قمة جوهـانسبرغ، وكذلك مؤتـمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية، والمنتدى الاقتصادي العالمي، ومؤتمر قمة إيفيان لمجمــوعة الثمــاني. ومؤتمر منظمة التجــارة العــالمية المعقود في كانكون، وهذا على سبيل المثال لا الحصر، كانت أفريقيا محور المناقشات. |
Ces objectifs ont été clairement énoncés - dans la Déclaration du Millénaire ainsi que dans des décisions prises par différentes instances des Nations Unies ces dernières années, notamment à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement. | UN | وتلك الأهداف وضعت بوضوح في إعلان قمة الألفية، وكذلك في القرارات التي اتخذتها محافل عديدة تابعة للأمم المتحدة في السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك مؤتمر مونتيري الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية. |
À cet égard, la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu à Johannesburg, ont permis de mettre en lumière cette collaboration sans précédent des différents décideurs, tels que l'ONU, les gouvernements, le secteur privé, les institutions financières internationales et la société civile. | UN | وفي هذا الصدد، أبرز مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية، الذي عُقد في جوهانسبرغ، التعاون غير المسبوق بين مختلف صناع القرار، مثل الأمم المتحدة والحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني. |
De grands pas en avant ont été réalisés l'année dernière avec la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et le Sommet mondial de Johannesburg pour le développement durable, qui ont défini, sur la base d'un commun accord, des lignes de conduite très explicites pour atteindre les objectifs que nous avons fixés. | UN | ويمثل مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ خطوتين هامتين تم اتخاذهما في العام الماضي، وهما تحددان اتجاهات واضحة للغاية ومتفق عليها للعمل على تحقيق الأهداف التي أعربنا عنها. |
La Croatie a toujours été favorable aux tendances positives de l'économie mondiale multilatérale et a participé, au niveau présidentiel, à la fois à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et au Sommet mondial de Johannesburg sur le développement durable. | UN | وقد دعمت كرواتيا دائما الاتجاهات الإيجابية في الاقتصاد العالمي المتعدد الأطراف وشاركت على المستوى الرئاسي في مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمول التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ. |