L’Année internationale des océans (1998) a permis de sensibiliser l’opinion publique internationale à ces questions. | UN | وساعدت السنة الدولية للمحيطات ١٩٩٨ في زيادة الوعي الدولي بهذه المسائل. |
L’Année internationale des océans (1998) a permis de sensibiliser l’opinion publique internationale à ce sujet. | UN | وساعدت السنة الدولية للمحيطات ١٩٩٨ في زيادة الوعي الدولي بهذه المسائل. |
Le lancement du programme a coïncidé avec l'Année internationale des océans. | UN | وقد توافَق افتتاح البرنامج مع الاحتفال بالسنة الدولية للمحيطات. |
La question de la bonne gouvernance internationale des océans est essentielle pour les petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | تشكِّل فعالية الإدارة الدولية للمحيطات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ شاغلا هاما. |
Ces consultations se sont révélées être un élément très utile de l'architecture internationale des océans. | UN | وقد أثبتت هذه المشاورات مفتوحة العضوية أنها جزء مفيد جدا في النظام الدولي للمحيطات. |
L'importance de ce domaine justifierait amplement l'adoption par consensus, par l'Assemblée générale, du projet de résolution du Conseil économique et social sur la proclamation de 1998 comme année internationale des océans. | UN | إن أهمية هذا المجال فيها بجلاء ما يبرر اعتماد الجمعية العامة بتوافق اﻵراء مشروع قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعلان عام ١٩٩٨ سنة دولية للمحيطات. |
S'agissant du respect des règles régissant les relations entre États, la Bolivie se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et se réjouit que 1998 ait été déclarée Année internationale des océans. | UN | وفيما يتعلق بموضوع احترام القواعد التي تحكم العلاقات فيما بين الدول، ترحب بوليفيا بدخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ، وترحب بإعلان عام ١٩٩٨ السنة الدولية للمحيطات. |
Nous saluons la présentation du rapport de la Commission mondiale indépendante sur les océans et nous félicitons son Président, M. Mário Soarès ainsi que les autres membres de la Commission de la publication de ce rapport durant l'Année internationale des océans. | UN | ونحن نرحب بتقديم تقرير اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات، ونهنئ رئيسها السيد ماريو سواريز، وسائر اﻷعضاء ﻹعدادهم التقرير الذي قدم خلال السنة الدولية للمحيطات. |
En outre, suite à une initiative prise par le Portugal à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, cette dernière a proclamé 1998 Année internationale des océans. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وبناء على مبادرة من البرتغال، أعلنت الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين عام ١٩٩٨ السنة الدولية للمحيطات. |
Dans cet esprit, elle a ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et entend, en 1998, jouer un rôle actif, à la mesure de sa dimension et de ses moyens, à l'occasion de l'Année internationale des océans. | UN | لذلك صدقت موناكو على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وهي تعتزم أن تلعب في عام ١٩٩٨ دورا ناشطا، يتناسب وحجمها ومواردها، خلال السنة الدولية للمحيطات. |
À la suite de l'Année internationale des océans, la Commission des Nations Unies sur le développement durable a souligné dans le rapport de sa septième session l'importance que revêt la coopération internationale pour faire en sorte que les océans et les mers demeurent viables grâce à une gestion intégrée. | UN | وعقب السنة الدولية للمحيطات المحتفل بها سنة ١٩٩٨، شددت لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة في تقرير دورتها السابعة على أهمية التعاون الدولي في ضمان الحفاظ على استدامة المحيطات والبحار من خلال اﻹدارة المتكاملة. |
Il a assumé un rôle de chef de file dans la promotion des activités de l’Année internationale des océans en 1998, notamment en acceptant de parrainer la signature de la Charte des océans, l’une des principales initiatives de cette Année internationale. | UN | وهي تضطلع بدور رائد في تعزيز أنشطة السنة الدولية للمحيطات في عام ١٩٩٨، ومن أهم إنجازاتها في هذا الصدد الموافقة على رعاية عملية التوقيع على ميثاق المحيطات، التي هي إحدى المبادرات الرئيسية للسنة الدولية للمحيطات. |
La première réunion préparatoire à la session 2012 de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui s'est tenue à New York en mai 2010, a mis l'accent sur la nécessité d'améliorer la gestion internationale des océans et des ressources halieutiques que nous partageons. | UN | وأكد الاجتماع التحضيري الأول لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، الذي عقد في نيويورك في أيار/مايو 2010، الحاجة لتعزيز الإدارة الدولية للمحيطات والموارد البحرية المشتركة. |
Monaco soutient pleinement la nécessité de renforcer la gouvernance internationale des océans et de leurs ressources et participe activement à la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable afin que les opportunités qu'offre l'économie verte dans le cadre du développement durable s'appliquent à la gestion et à la conservation des mers et des océans. | UN | إن موناكو تؤيد تأييدا تاما ضرورة تعزيز الحوكمة الدولية للمحيطات ومواردها وتشارك بنشاط في التحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة كي يتسنى أيضا تطبيق الفرص التي يتيحها الاقتصاد الأخضر في إطار التنمية المستدامة في إدارة البحار والمحيطات والحفاظ عليها. |
Alors que vont s'achever les célébrations de l'Année internationale des océans, ma délégation se félicite que le projet de résolution prenne note des travaux de la Commission mondiale indépendante sur les océans et de son rapport intitulé «Les océans : un patrimoine pour le futur». | UN | وإذ يقترب الاحتفال بالسنة الدولية للمحيطات من نهايته، يسر وفدي أن يرى أن مشروع القرار يحيط علما بعمل اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات وبتقريرها المعنون " المحيط ... |
Il est encourageant de noter qu'au cours de cette année, proclamée Année internationale des océans, le nombre des États parties à la Convention a augmenté, plusieurs États ayant ratifié la Convention et ses instruments pertinents connexes ou y ayant adhéré, ce qui nous conforte dans notre conviction que seule l'adhésion universelle et la participation de tous les États peuvent donner tout son sens à la Convention. | UN | ويسعد وفد بلادي أن يلاحظ أنه في خلال هذا العام الذي أعلن " السنة الدولية للمحيطات " تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية سواء بالتصديق أو بالانضمام إلى الاتفاقية وصكوكها ذات الصلة مؤكدة بذلك اقتناعها بأن الالتزام العالمي والمشاركة من جانب الجميع يمكن وحدهما أن يعطيا معنى لهذه الاتفاقية. |
Ce projet a naturellement une importance particulière pour un pays maritime comme le Portugal et il est conforme à l'initiative récemment prise par l'ONU de proclamer 1998 «Année internationale des océans». C'est aussi l'année où aura lieu à Lisbonne une exposition internationale dont le thème sera «Les océans : un patrimoine pour l'avenir». | UN | وهذه الخطة لها بطبيعة الحال أهمية خاصة لدولة بحرية مثل البرتغال وهي تتفق مع مبادرة اﻷمم المتحدة اﻷخيرة ﻹعلان ١٩٩٨ " السنة الدولية للمحيطات " وهذه أيضا السنة التي سيقام فيها معرض دولي في لشبونة مكرس لموضوع " المحيطات، تراث للمستقبل " . |
Les participants à la première réunion du comité préparatoire de la Conférence, qui s'est tenue à New York en mai 2010, ont souligné la nécessité de renforcer la gouvernance internationale des océans et de leurs ressources, et notamment de consolider les zones marines protégées et augmenter les capacités et la coopération technique, pour assurer la protection du milieu marin. | UN | وخلال اجتماع اللجنة التحضيرية الأول للمؤتمر، الذي انعقد في نيويورك في أيار/مايو 2010، تم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز الإدارة الدولية للمحيطات ومواردها، بما في ذلك تعزيز المناطق البحرية المحمية وما يتصل بها من بناء القدرات والتعاون التقني من أجل الحماية البحرية(). |
Nous avons l'intention d'intensifier cet effort en 1998 — Année internationale des océans — et espérons que nous pourrons compter sur la communauté internationale pour nous aider à faire de la mer des Caraïbes une zone dénucléarisée ainsi qu'une région spéciale de gestion et de développement durable. | UN | ونعتزم تكثيف هذا الجهد في عام ١٩٩٨ - وهو العام الدولي للمحيطات - ونثق بأن بوسعنا أن نعتمد على المجتمع الدولي في مساعدتنا ليس من أجل جعل منطقة البحر الكاريبي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فحسب، وإنما أيضا في جعلها منطقة خاصة لﻹدارة والتنمية المستدامتين. |
Les États-Unis estiment que le meilleur moyen pour les membres de la communauté internationale de démontrer leur adhésion à l’Année internationale des océans de 1998 consiste à aider à assurer la viabilité des pêcheries à l’échelle mondiale et à devenir parties à ces importants accords et à les appliquer. | UN | " وترى الولايات المتحدة أن أهم إجراء يمكن ﻷعضاء المجتمع الدولي أن يتخذوه ﻹثبات تأييدهم ﻹعلان عام ١٩٩٨ سنة دولية للمحيطات وللمساعدة على تأمين مصائد اﻷسماك المستدامة في كامل أنحاء العالم هو الانضمام إلى هذين الاتفاقين الهامين. |