La communauté internationale devrait appuyer la décentralisation tout en soulignant les risques qu'elle présente. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم اللامركزية وأن يشير في الوقت نفسه إلى مخاطرها. |
La communauté internationale devrait appuyer les efforts visant à arrêter la progression actuelle de l'extrême pauvreté et de la faim. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود المبذولة لوقف التزايد الحالي للفقر المدقع والجوع. |
La communauté internationale devrait appuyer et compléter l'action menée au plan national par les pays en développement. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم ويكمل الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية. |
La communauté internationale devrait appuyer la Commission en lui fournissant des moyens techniques et en en renforçant le financement. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم اللجنة بالخبرة التقنية والتمويل الإضافي. |
Afin de permettre aux pays donateurs de fournir à ces États une assistance plus efficace, la communauté internationale devrait appuyer la création d'un tel indice de vulnérabilité. | UN | وقال إنه من أجل تمكين البلدان المانحة من تزويد هذه الدول بمساعدات أكثر فعالية، فإن علي المجتمع الدولي أن يساند وضع هذا المؤشر لقياس مدي الضعف. |
La communauté internationale devrait appuyer fermement les actions menées dans les régions pertinentes pour l'établissement des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعمه القوي للجهود المبذولة في المناطق ذات الصلة لتأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
La communauté internationale devrait appuyer la lutte contre ces maladies par les mesures suivantes : | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم المكافحة الفعالة لهذه الأمراض عن طريق ما يلي: |
La communauté internationale devrait appuyer les efforts déployés dans ce sens. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم الجهود المبذولة لهذا الغرض. |
La communauté internationale devrait appuyer les efforts déployés actuellement par les organisations du système des Nations Unies dans ce secteur. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها مؤسسات اﻷمم المتحدة حاليا في هذا القطاع. |
Tout en reconnaissant que l'essentiel de l'effort doit venir des petits États insulaires en développement eux-mêmes, il dit que la communauté internationale devrait appuyer cet effort. | UN | وقال إنه مع إدراكه أن معظم الجهود يجب أن تبذلها الدول النامية الجزرية الصغيرة نفسها فإن على المجتمع الدولي أن يدعم جهود هذه البلدان. |
Le peuple devrait décider de son propre avenir sans conditions préalables, et la communauté internationale devrait appuyer la justice de leur cause. | UN | وينبغي للشعب أن يقرر مستقبله بنفسه دون شروط مسبقة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم عدالة قضيته. |
La communauté internationale devrait appuyer l'amélioration et la mise à l'essai de cette formule, et encourager le PNUD à renforcer davantage ses compétences en la matière. | UN | لذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم زيادة تطوير هذا المفهوم واختباره، وتشجيع البرنامج الإنمائي على زيادة تعزيز قدرته في هذا المجال. |
La communauté internationale devrait appuyer cette initiative et envisager d'étendre ce dispositif à d'autres régions où la prévention des catastrophes et la planification du relèvement sont souvent nécessaires. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم هذه المبادرة وأن ينظر في توسيع نطاق هذا المرفق ليشمل أقاليم أخرى حيث كثيرا ما يحتاج الأمر إلى تخطيط للحد من الكوارث والنهوض منها. |
La communauté internationale devrait appuyer la mise en œuvre de la stratégie globale des Nations Unies sur l'aide et le soutien aux victimes d'exploitation et de violences sexuelles commises par des membres du personnel des Nations Unies et apparenté. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Cela représente une importante contribution de l'Afrique centrale à l'effort global de réduction des émissions de gaz à effet de serre, effort que la communauté internationale devrait appuyer et encourager. | UN | وهذا يمثل أحد الإسهامات الرئيسية لوسط أفريقيا للجهود العالمية للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم ذلك ويشجعه. |
Enfin, le Groupe des 77 et la Chine estiment que la communauté internationale devrait appuyer les initiatives en faveur des pays africains en cherchant à éliminer les contraintes et obstacles qui persistent dans le mouvement des capitaux et la libéralisation des marchés, afin de permettre la libre entrée des exportations africaines. | UN | وختاما فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ترى أن من واجب المجتمع الدولي أن يدعم مبادرات البلدان اﻷفريقية بالسعي إلى إزالة القيود المتبقية والعقبات التي تعترض هجرة رؤوس اﻷموال وتحرير اﻷسواق، للسماح بحرية دخول الصادرات اﻷفريقية. |
En ce qui concerne le commerce, le Botswana est d'avis que la communauté internationale devrait appuyer les pays africains dans leurs efforts en faveur du dévelop-pement et du maintien d'infrastructures commerciales qui leur permettent de relever les futurs défis et de bénéficier pleinement des arrangements commerciaux multilatéraux, notamment à la suite de la conclusion de l'Uruguay Round. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة، تتشاطر بوتسوانا الرأي القائل بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان اﻷفريقية في تنمية وصيانة البنيات اﻷساسية للتجارة حتى تواجه التحديات المقبلة وتستفيد بالكامل من ترتيبات التجارة المتعددة اﻷطراف، وبخاصة في أعقاب اختتام جولة أوروغواي. |
La Chine pense que la communauté internationale devrait appuyer vigoureusement les pays africains dans les efforts qu'ils déploient pour régler leurs différends au moyen de consultations, et soutenir l'action menée par des organisations régionales, comme l'Union africaine, pour renforcer leurs capacités de maintien de la paix. | UN | وتعتقد الصين بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بفعالية البلدان الأفريقية في جهودها لتسوية نزاعاتها عن طريق المشاورات السلمية ولدعم جهود المنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي، لدى تعزيز بناء القدرات في مجال حفظ السلام. |
La communauté internationale devrait appuyer les efforts que les États des régions concernées déploient pour créer de leur propre chef des zones exemptes d'armes nucléaires, en fonction de la situation régionale. | UN | 5 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها دول المناطق المعنية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للحالة الإقليمية وعلى أساس طوعي. |
La communauté internationale devrait appuyer les efforts que les États des régions concernées déploient pour créer de leur propre chef des zones exemptes d'armes nucléaires, en fonction de la situation régionale. | UN | 5 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها دول المناطق المعنية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للحالة الإقليمية وعلى أساس طوعي. |
En outre, la communauté internationale devrait appuyer la demande, formulée par la région, d'examiner immédiatement les critères employés par certaines institutions financières multilatérales et partenaires de développement en matière d'accès des petits pays à revenu moyen hautement endettés à des ressources à condition de faveur. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي على المجتمع الدولي أن يساند طلب الإقليم إجراء استعراض عاجل للمعايير التي يستخدمها بعض المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والشركاء الإنمائيين فيما يتعلق بحصول البلدان المتوسطة الدخل الصغيرة المثقلة بالديون على الموارد بشروط ميسرة. |
La communauté internationale devrait appuyer cet effort de restructuration mené par l'Afrique et lui fournir l'aide nécessaire. | UN | وجهود إعادة الهيكلة هذه، التي تبذلها افريقيا، يجب دعمها، ويجب على المجتمع الدولي أن يقدم لها المساعدة اللازمة. |