La communauté internationale devrait continuer à appuyer ces efforts qui sont essentiels pour assurer une croissance et un développement soutenus et durables; | UN | كما ينبغي على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم للجهود اللازمة من أجل تحقيق النمو والتنمية المطردين والمستدامين؛ |
De même, la communauté internationale devrait continuer à fournir toute l'aide humanitaire nécessaire aux victimes de ces engins meurtriers. | UN | وللسبب نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم جميع المساعدات اﻹنسانية الضرورية إلى ضحايا هذه اﻷسلحة الفتاكة. |
La communauté internationale devrait continuer à soutenir ces efforts. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تأييده لتلك الجهود. |
Il semble, par conséquent, que la communauté internationale devrait continuer à exercer des pressions afin de faire en sorte que le régime remplisse complètement les engagements solennels qu'il a pris. | UN | لذا يبدو أن على المجتمع الدولي أن يواصل ممارسة ضغوطه لضمان أن يفي النظام بالكامل بالتزاماته الرسمية في هذا الخصوص. |
La communauté internationale devrait continuer à adopter des stratégies viables pour améliorer le sort des personnes âgées. | UN | ٧ - واستطردت قائلة إنه يجب على المجتمع الدولي أن يستمر في اعتماد استراتيجيات قابلة للاستمرار من أجل تحسين مصير المسنين. |
La communauté internationale devrait continuer à aider le Cambodge dans ses efforts visant à instaurer l'état de droit et à reconstruire les institutions étatiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة كمبوديا في جهودها الرامية إلى ترسيخ سيادة القانون وإعادة بناء مؤسسات الدولة. |
La communauté internationale devrait continuer à appuyer ces efforts qui étaient essentiels pour assurer une croissance et un développement soutenus et durables. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم إلى هذه الجهود الضرورية من أجل النمو والتنمية الثابتين والمستدامين. |
La communauté internationale devrait continuer à appuyer les initiatives sous-régionales et régionales en matière de règlement des conflits. | UN | ويجدر أيضا بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم المبادرات دون اﻹقليمية واﻹقليمية المتخذة لفض النزاعات. |
Enfin, la communauté internationale devrait continuer à participer à la réinstallation des réfugiés et à la reconstruction des infrastructures socioéconomiques du Rwanda. | UN | وأخيرا ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل المشاركة في إعادة توطين اللاجئين وفي إصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية الاقتصادية لرواندا. |
Elle convient que la communauté internationale devrait continuer à fournir une aide technique et financière, de même qu'un soutien au renforcement des capacités pour permettre aux pays en développement enclavés d'atténuer leurs vulnérabilités structurelles. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع القول بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التقنية والمالية والمساعدة على بناء القدرات لتمكين البلدان النامية غير الساحلية من التخفيف من أوجه الضعف الهيكلي. |
La communauté internationale devrait continuer à appuyer l'action du Gouvernement du Myanmar en faveur d'une plus grande démocratisation. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم حكومة ميانمار في جهودها الرامية إلى تعزيز المزيد من الديمقراطية. |
La communauté internationale devrait continuer à réfléchir aux moyens de fonctionner, de façon plus cohérente, coordonnée et complémentaire avec un regain de vigueur. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل النظر في كيفية العمل على نحو أكثر اتساقا وتنسيقا وتكاملا بحماس متجدد. |
Le Secrétaire général pensait que la communauté internationale devrait continuer à essayer de rapprocher les deux parties, à les aider à s'entendre, et à appuyer, sur place, la mise en oeuvre des arrangements dont elles auraient convenu. | UN | وكان من رأي اﻷمين العام أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعيه الرامية إلى الجمع ما بين الطرفين ومساعدتهما فــي التوصــل إلــى اتفاقات ودعمهما، على أرض الواقع، في تنفيذ ما يتفقان عليه من ترتيبات. |
3. La communauté internationale devrait continuer à libéraliser le système des échanges internationaux. | UN | ٣ - واستطردت قائلة إن من واجب المجتمع الدولي أن يواصل التخفيف من قيود نظام المبادلات الدولية. |
La communauté internationale devrait continuer à oeuvrer en faveur du progrès dans ce pays, en appuyant les efforts menés par le peuple et le Gouvernement pour le reconstruire et consolider les succès obtenus. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل العمل لتحقيق التقدم المحرز في ذلك البلد وذلك بدعم شعبه وحكومته في الجهود المبذولة ﻹعادة بناء منجزاتهم وتعزيزها. |
La communauté internationale devrait continuer à élaborer des approches régionales de la limitation des armements et de l'édification de la confiance en tant que moyens pratiques de renforcer la paix et la sécurité régionales et d'encourager le processus de réduction des armements dans le monde. | UN | يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل استحداث نهج اقليمية تجاه الحد من اﻷسلحة وبناء الثقة بصفتهما وسيلتين عمليتين لتعزيز السلم واﻷمن على الصعيد الاقليمي ولتشجيع عملية التخفيض الشامل لﻷسلحة. |
Je suis également persuadé que la communauté internationale devrait continuer à apporter un soutien sans réserve au processus de paix au Guatemala et, en particulier, aux efforts de la MINUGUA dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأنا مقتنع أيضا بأن على المجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه الكامل لعملية السلام في غواتيمالا، ولا سيما للجهود التي تبذلها البعثة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
À cette fin, la communauté internationale devrait continuer à étudier la possibilité de créer des mécanismes qui puissent s'ajouter aux instruments financiers et politiques existants. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل استكشاف الآليات التي يمكن إضافتها للأدوات القائمة في ميدان التمويل والسياسات العامة. |
La communauté internationale devrait continuer à encourager le respect de conditions de travail normales et celui d’autres normes reconnues liées aux conditions de travail. | UN | ٤١ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل التشجيع على احترام معايير العمل اﻷساسية وسائر المعايير المتعلقة بظروف العمل. |
c) La communauté internationale devrait continuer à appuyer des arrangements triangulaires. | UN | )ج( ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعم الترتيبات الثلاثية. |
Nous croyons donc que la communauté internationale devrait continuer à améliorer et à mieux développer le Registre, tant au niveau de la participation que pour ce qui est de l'ampleur des déclarations. | UN | لذلك نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في تحسين وزيادة تطوير السجل، من حيث المشاركة ومن حيث نطاق تقديم البيانات على حد سواء. |