La communauté internationale doit être prête à défendre, par la force si nécessaire, la souveraineté des petites nations, si petites soient-elles. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا للدفاع عن سيادة اﻷمم الصغيرة، بل أصغر اﻷمم، بالقوة عند الاقتضاء. |
C'est là un des principes fondamentaux du droit de la mer, et la communauté internationale doit être prête à contrer toute tentative de le saper par une quelconque puissance. | UN | وذلك هو الركن الأساسي لقانون البحار، وعلى المجتمع الدولي أن يكون متأهباً لتحدّي أية محاولة من أية سلطة لتقويضه. |
La communauté internationale doit être disposée et prête à répondre à de futures demandes à ce propos. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون راغباً ومستعداً للاستجابة لأي طلبات من هذا القبيل في المستقبل. |
Le Japon estime que la communauté internationale doit être bien informée des effets dévastateurs des armes nucléaires. | UN | وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
La communauté internationale doit être très prudente afin d'éviter d'envoyer des messages erronés susceptibles d'encourager l'agresseur. | UN | إن المجتمع الدولي يجب أن يكون حريصا جدا على ألا يعطي إشارات خاطئة قد تشجع المعتدي. |
La justice internationale doit être équitable pour tous, riches et pauvres, puissants et faibles. | UN | فالعدالة الدولية يجب أن تكون منصفة للجميع - للأغنياء والفقراء، وللأقوياء والضعفاء. |
Nous l'avons fait parce que nous pensons que la justice internationale doit être renforcée. | UN | وقد فعلنا ذلك إيمانا منّا بأن العدالة الدولية ينبغي تعزيزها. |
La communauté internationale doit être prête à soutenir plus avant ces interventions décisives. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لتقديم المزيد من الدعم لهذه التدخلات الحاسمة. |
La communauté internationale doit être plus déterminée à s'attaquer à la pauvreté, à l'intolérance et à la haine ethnique. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يكون أكثر انخراطا في التصدي للفقر والتعصب والبغضاء العرقية. |
À cet égard, la communauté internationale doit être plus claire et plus rigoureuse dans sa démarche et apporter son soutien à l'OUA dans sa volonté de dissuasion des putschs, par une prise de position politique claire assortie de sanctions politiques. | UN | وفي هذا الشأن، على المجتمع الدولي أن يكون أكثر وضوحا وأكثر صرامة في نهجه وأن يدعم منظمة الوحدة الأفريقية التي تسعى إلى ردع الانقلابات من خلال اتخاذ موقف واضح ومن خلال فرض جزاءات سياسية. |
S'il y parvient, la communauté internationale doit être généreuse et créatrice dans sa réponse. | UN | وإذا نجح فإن على المجتمع الدولي أن يكون سخيا وإبداعيا في استجابته. |
Face à la prolifération, la communauté internationale doit être unie, la communauté internationale doit être résolue. | UN | وأمام الانتشار، على المجتمع الدولي أن يكون متحداً وعليه أن يكون حازماً. |
La communauté internationale doit être prête à aider les pays africains dans cette entreprise. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا لمساعدة البلدان الأفريقية في ذلك المسعى. |
La communauté internationale doit être donc particulièrement sensible aux besoins des pays en développement, y compris des pays à revenu intermédiaire. | UN | ولذا فعلى المجتمع الدولي أن يكون حساساً بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل. |
Le Japon estime que la communauté internationale doit être bien informée des effets dévastateurs des armes nucléaires. | UN | وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على بيّنة من الآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
Le Japon estime que la communauté internationale doit être bien informée des effets destructeurs des armes nucléaires. | UN | ترى اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية تامة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
Le Japon estime que la communauté internationale doit être bien informée des effets destructeurs des armes nucléaires. | UN | وتعتقد اليابان أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكون على دراية جيدة بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
La coopération internationale doit être axée sur la demande. | UN | فالتعاون الدولي يجب أن يكون موجها نحو تلبية الطلب. |
Nous pensons que la présence militaire internationale doit être temporaire. | UN | ونؤمن بأن الوجود العسكري الدولي يجب أن يكون وقتيا. |
28. La Cour criminelle internationale doit être complémentaire des systèmes nationaux de justice pénale dans les affaires où les procédures de jugement requises seraient inexistantes ou inefficaces. | UN | ٢٨ - ومضى يقول إن المحكمة الجنائية الدولية يجب أن تكون مكملة لﻷنظمة القضائية الجنائية الوطنية في الحالات التي قد تكون فيها إجراءات المحاكمة غير موجودة أو ليست فعالة. |
La législation internationale doit être constamment améliorée grâce à une participation universelle des pays à ce processus. | UN | 55 - وقالت إن التشريعات الدولية ينبغي تطويرها باستمرار من خلال مشاركة جميع البلدان في هذه العملية. |
La coopération internationale doit être accrue considérablement, aussi bien sous la forme de ressources financières nouvelles et supplémentaires que par le biais de programmes plus vastes d'assistance technique et d'autres formes de coopération internationale. | UN | والتعاون الدولي بحاجة إلى أن يزاد زيادة كبيرة، سواء في شكل موارد مالية جديدة أو إضافية أو عن طريق برامج أوسع نطاقا للمساعدة الفنية وأشكال أخرى من التعاون الدولي. |
La communauté internationale doit être prête à aider et à appuyer le peuple du Myanmar dans ces efforts. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يقف على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة والدعم لشعب ميانمار في رحلته تلك. |
La riposte de la communauté internationale doit être rapide, cohérente et globale. | UN | وإن استجابة المجتمع الدولي يجب أن تكون عاجلة ومتماسكة وشاملة. |