"internationale doit appuyer" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي أن يدعم
        
    • الدولي أن يساند
        
    • الدولي بدعم
        
    • الدولي أن يؤيد
        
    La communauté internationale doit appuyer résolument la lutte contre ce fléau, y compris les efforts destinés à rétablir les droits fondamentaux des survivants. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بقوة مكافحة هذه الآفة، بما في ذلك بذل جهود لاستعادة الحقوق الأساسية للناجين.
    La communauté internationale doit appuyer cet accord courageux. UN ويجـــب علـــى المجتمــع الدولي أن يدعم هذا الاتفاق الشجاع.
    La communauté internationale doit appuyer le processus de référendum pour garantir la tenue d'élections ouvertes, libres et transparentes. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم عملية الاستفتاء بغية إجراء انتخابات حرة وشفافة وشاملة للجميع.
    Considérant que, bien que la responsabilité du développement social incombe au premier chef aux États intéressés, il n'en demeure pas moins que la communauté internationale doit appuyer les efforts que déploient les pays en développement pour éliminer la pauvreté et assurer une protection sociale de base, UN وإذ تسلِّم بأنه في حين أن تحقيق التنمية الاجتماعية هو المسؤولية الرئيسية للدول، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساند جهود البلدان النامية للقضاء على الفقر وكفالة توفير حماية اجتماعية أساسية،
    Pour ce qui est de faire mieux connaître la Convention, la communauté internationale doit appuyer les activités de sensibilisation des organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بتسليط الأضواء على الاتفاقية، طالب المجتمع الدولي بدعم أعمال التوعية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية النشطة في هذا المضمار.
    Au sujet de la péninsule coréenne, la communauté internationale doit appuyer la réunification pacifique des deux Etats. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يتعين على المجتمع الدولي أن يؤيد إعادة توحيد الدولتين سلميا هناك.
    La communauté internationale doit appuyer ces efforts par l'APD et par d'autres mesures. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من التدابير.
    La communauté internationale doit appuyer ces aspirations et les assister dans la construction d'institutions démocratiques stables dans lesquelles ils puissent mettre leur confiance, ainsi que dans la mise en place de l'état de droit. UN يجب على المجتمع الدولي أن يدعم تلك التطلعات، وأن يساعد في بناء مؤسسات ديمقراطية مستقرة وموثوق بها وإرساء سيادة القانون.
    La communauté internationale doit appuyer cette tendance par une participation active. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم هذا التوجه من خلال المشاركة الفعالة.
    La communauté internationale doit appuyer leurs efforts, en mobilisant les ressources additionnelles nécessaires. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم جهودها، بما في ذلك تعبئة الموارد الإضافية المطلوبة.
    La communauté internationale doit appuyer les efforts déployés par les pays africains pour accroître leur productivité agricole. UN كما يجب على المجتمع الدولي أن يدعم الجهود الأفريقية لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    Enfin, si nous voulons nous attaquer aux conflits et à leurs causes, la communauté internationale doit appuyer les solutions mises en avant par les Africains eux-mêmes. UN وأخيراً، إذا أردنا أن نتصدى للصراع وأسبابه، يجب على المجتمع الدولي أن يدعم الحلول التي تضعها أفريقيا ذاتها.
    La communauté internationale doit appuyer notre politique de sécurité de façon plus décisive. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم سياستنا الأمنية بشكل أكثر حسما.
    C'est pourquoi la communauté internationale doit appuyer par des efforts concertés le retour de ce qu'on appelle les minorités. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بجهوده المنسقة ما يسمى بعودة اﻷقليات.
    La communauté internationale doit appuyer les plans de subsistance alternatifs en Afghanistan. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم خطط توفير أسباب رزق بديلة في أفغانستان.
    26. La communauté internationale doit appuyer tous les efforts déployés pour mettre fin à la violence et parvenir à un règlement dont les Syriens aient la maîtrise. UN 26 - وتابع كلامه قائلا إن على المجتمع الدولي أن يدعم جميع الجهود الرامية إلى إنهاء العنف والتوصل إلى حل بقيادة سورية.
    La communauté internationale doit appuyer les efforts des États qui luttent contre le terrorisme, en particulier les États démocratiques naissants. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود الدول التي تكافح الإرهاب - ولا سيما الدول الديمقراطية الفتية.
    La communauté internationale doit appuyer ces dirigeants de manière que nous puissions concrétiser la vision de deux États démocratiques, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم هذه القيادات حتى نستطيع إعطاء دفعة للرؤية المتمثلة في إقامة دولتين ديمقراطيتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    La communauté internationale doit appuyer les efforts des pays africains en s'acquittant des engagements pris dans le cadre du Nouvel ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان الأفريقية وذلك بالوفاء بالالتزامات التي تعهد بها في إطار خطة الأمم المتحدة لتنمية أفريقيا.
    Considérant que, bien que la responsabilité du développement social incombe au premier chef aux États intéressés, il n'en demeure pas moins que la communauté internationale doit appuyer les efforts que déploient les pays en développement pour éliminer la pauvreté et assurer une protection sociale de base, UN " وإذ تسلم بأن تحقيق التنمية الاجتماعية هي أساسا مسؤولية الدول، بيد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يساند جهود البلدان النامية للقضاء على الفقر وكفالة وجود حماية اجتماعية أساسية،
    Dans le cas de l'Iraq, la communauté internationale doit appuyer le processus de réconciliation nationale, oeuvrer au retrait des forces étrangères, faciliter la reconstruction et l'unification du pays et aider le Gouvernement et la population de l'Iraq à instaurer la sécurité et la stabilité. UN وفي حالة العراق يُطالَب المجتمع الدولي بدعم خطوات المصالحة السياسية والعمل على انسحاب القوات الأجنبية من العراق والمساهمة في إعادة إعمار وبناء العراق ومساعدة الحكومة العراقية وشعب العراق على تحقيق الأمن والاستقرار.
    La communauté internationale doit appuyer la paix et encourager les autres groupes à signer l'accord de paix. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد السلام ويشجع الجماعات الأخرى على توقيع الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus