"internationale doit faire" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي أن يبذل
        
    • الدولي أن يفعل
        
    • الدولي أن يقوم
        
    • الدولي يجب أن
        
    • الدولي عليه أن
        
    • الدولي بحاجة إلى
        
    • الدولي أن يعمل
        
    • الدولي أن يكون
        
    • الدولي مطالب
        
    • الدولي أن يتوخى
        
    • الدولي أن يجعل
        
    Il va sans dire que la communauté internationale doit faire de son mieux pour contribuer à la réalisation de ces aspects concrets du processus de paix. UN وغني عن القول إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده ليساهم في تحقيق هذه الجوانب المحددة من عملية السلم.
    La communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les Soudanais à les surmonter. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة السودانيين على مواجهة هذه التحديات.
    Le Représentant spécial considère que la communauté internationale doit faire beaucoup plus dans ce domaine. UN ويرى الممثل الخاص أن على المجتمع الدولي أن يبذل مزيدا من الجهد في هذا المجال.
    Pour ceux qui vivent dans la pauvreté, la communauté internationale doit faire davantage afin d'améliorer leur sort. UN وللذين يعيشون في ظل الفقر يجب على المجتمع الدولي أن يفعل المزيد لتخفيف أثر معاناتهم.
    La communauté internationale doit faire davantage pour traiter de la fabrication et de l'offre des armes légères et de petit calibre si nous voulons enrayer le commerce illicite de ces armes. UN ويلزم المجتمع الدولي أن يقوم بالمزيد من العمل للتصدي لصناعة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتوريدها إذا أريد لنا أن نحرز تقدما في وقف الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    23. En conclusion, la communauté internationale doit faire fond sur les progrès réalisés pendant la Décennie en effectuant des activités de suivi. UN ٢٣ - واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن يبنى على أساس التقدم المحرز خلال العقد وذلك بمواصلة أنشطة المتابعة.
    La communauté internationale doit faire converger son action sur l'autonomisation des femmes pour créer un monde plus bienveillant, plus juste et plus pacifique. UN واختتم بالقول إن المجتمع الدولي عليه أن يركز اهتمامه على تمكين المرأة بهدف بناء عالم أكثر تفهما وعدلا وسلما.
    La communauté internationale doit faire tout son possible pour aider la population rwandaise à panser ses blessures, à se réconcilier et à construire un avenir stable. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لمساعدة شعب رواندا على التعافي والمصالحة وبناء مستقبل مستقر.
    La communauté internationale doit faire davantage pour ne pas gâcher ces espoirs de paix. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهد ليضمن عدم إضاعة هذه الفرص لإحلال السلام.
    La communauté internationale doit faire le maximum pour empêcher que des génocides n'aient lieu. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل قصاراه لمنع جريمة الإبادة الجماعية.
    La communauté internationale doit faire tout son possible pour atteindre l'objectif de 209 millions de dollars fixé dans l'appel d'urgence pour 2004. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده لتحقيق هدف الـ 209 ملايين من الدولارات المحدد في نداء طوارئ لعام 2004.
    La communauté internationale doit faire des efforts complémentaires, conformément au principe du véritable partenariat et de la responsabilité partagée. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا تكميلية وفقا لمبدأ المشاركة التامة وتقاسم المسؤولية.
    La communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour éviter une catastrophe humanitaire dans la région des Grands Lacs. UN ولابد للمجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لمنع وقوع كارثة إنسانية في منطقة البحيرات الكبرى.
    En même temps, la communauté internationale doit faire plus pour épargner au peuple afghan un bain de sang et pour empêcher que le pays ne se désintègre. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهد ﻹنقاذ شعب أفغانستان من حمام الدماء وإنقاذ البلد من التمزق.
    La communauté internationale doit faire tout son possible pour mettre un terme au cycle de haine et de revanche dans la région. UN وعلى المجتمع الدولي أن يفعل كل ما بوسعه لكسر دائرة الكراهية والانتقام في المنطقة.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont examiné des rapports du Secrétaire général sur la sécurité des agents humanitaires, et la communauté internationale doit faire davantage. UN فكلا الجمعية العامة ومجلس اﻷمن قد نظرا في تقاريــر مــن اﻷمين العام بشأن سلامة العاملين في المجال اﻹنساني. غير أن على المجتمع الدولي أن يفعل أكثر من ذلك.
    Étant donné les troubles de ces huit dernières années et la dégradation récente des conditions de sécurité, le Gouvernement afghan doit concentrer davantage ses efforts sur la sécurité, la gouvernance et le développement, et la communauté internationale doit faire de son mieux pour l'assister. UN ونظرا للاضطرابات التي حدثت في السنوات الثماني الماضية والتراجع الكبير في مجال الأمن مؤخرا، لا بد من التركيز بشكل مكثف على الأمن والحوكمة والتنمية من جانب الحكومة الأفغانية، وهنا ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بكل ما في وسعه للمساعدة.
    Nous pensons que la communauté internationale doit faire tout ce qui est en son pouvoir pour éliminer les facteurs propices à la propagation de ce virus : l'intolérance, la tyrannie, la pauvreté et l'humiliation. UN ونؤمن بأن المجتمع الدولي يجب أن يفعل كل ما هو ممكن للقضاء على البؤر التي تولد فيروس الإرهاب: التعصب، والطغيان، والفقر والإذلال.
    La communauté internationale doit faire pression sur l'Algérie pour qu'elle engage des négociations directes avec le Maroc en vue de mettre fin au conflit créé de toutes pièces au Sahara occidental et d'éviter un génocide similaire à celui du Rwanda. UN وأكدت أن المجتمع الدولي عليه أن يقوم بالضغط على الجزائر لإجراء مفاوضات مباشرة مع المغرب من أجل وضع حد للصراع المصطنع في الصحراء الغربية وتجنب إبادة جماعية شبيهة بما حدث في رواندا.
    La communauté internationale doit faire preuve d'équité et d'objectivité de manière à renforcer davantage encore l'esprit de coopération et de dialogue constructifs dans ce domaine. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى أن يكون عادلا وموضوعيا في زيادة تعزيز روح الحوار البناء والتعاون في هذا المجال.
    Mais surtout, la communauté internationale doit faire beaucoup plus pour passer des paroles aux actes, de l'élaboration de normes à leur application. UN فقبل كل شيء، يتعين على المجتمع الدولي أن يعمل الكثير للتحول من الأقوال إلى الأفعال ومن وضع المعايير إلى مرحلة التطبيق.
    La communauté internationale doit faire preuve de prudence et être consciente du risque que le conflit palestinien se propage, ce qui mettrait en péril toute la région du Moyen-Orient et au-delà, en fin de compte, la paix et la sécurité internationales. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكون حذراً ومدركاً المخاطر التي يمكن للصراع الفلسطيني أن ينشرها، ويعرّض منطقة الشرق الأوسط بأكملها للخطر، كما يعرّض السلم والأمن الدوليين في العالم الأوسع في نهاية المطاف.
    La communauté internationale doit faire preuve d'une grande détermination pour trouver des moyens de s'attaquer efficacement aux conflits armés du continent africain. UN والمجتمع الدولي مطالب بأن يلتزم التزاما قويا بإيجاد الطرق والوسائل اللازمة للتصدي على نحو فعال للنزاعات المسلحة في القارة اﻷفريقية.
    La communauté internationale doit faire preuve de vigilance face à l'évolution de situations et événements dans lesquels la légitimation et l'institutionnalisation effectives du génocide et des crimes contre l'humanité commencent à s'ancrer dans une société donnée. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتوخى اليقظة تجاه تطورات الحالات والأحداث التي يكون فيها إضفاء الطابع الشرعي والمؤسسي على الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية قد بدأ فعلا في مجتمع معين.
    La communauté internationale doit faire de la lutte contre le terrorisme et la corruptions une priorité continue. UN وعلى المجتمع الدولي أن يجعل من تدابير مكافحة الإرهاب والفساد أولوية دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus