"internationale doit redoubler d'efforts" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي أن يضاعف جهوده
        
    • الدولي أن يعزز جهوده
        
    • الدولي أن يكثف جهوده
        
    • الدولي أن يضاعف من جهوده من
        
    • الدولي بحاجة إلى مضاعفة جهوده
        
    • الدولي مضاعفة جهوده
        
    • الدولي أن يزيد من جهوده
        
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour assurer la paix dans toute l'Afghanistan et accélérer la reconstruction et la remise en état du pays. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتأمين السلام في جميع ربوع أفغانستان والتعجيل بإعادة تعمير البلد وإعادة بنائه.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour contrer cette menace. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة هذا الخطر.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour vaincre le terrorisme, qui a des conséquences désastreuses pour les droits de l'homme. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل دحر الإرهاب، الذي ينسحب بآثار رهيبة على حقوق الإنسان.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour éliminer ce problème et venir en aide aux victimes de ce qui est un crime au regard du droit international. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعزز جهوده للقضاء على المشكلة ومساعدة الذين سقطوا ضحية ما يعتبر جريمة بمقتضى القانون الدولي.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts en matière de prévention et d'offre de thérapies antirétrovirales. UN وعلى المجتمع الدولي أن يكثف جهوده في الوقاية وفي توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour stabiliser la situation en matière de sécurité et appuyer la relance économique de l'Afghanistan, notamment en mettant fin à sa dépendance économique vis-à-vis de la culture de l'opium. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده من أجل إضفاء الاستقرار على الوضع الأمني ودعم الإنعاش الاقتصادي لأفغانستان، بما في ذلك إنهاء اعتماد اقتصادها على زراعة الأفيون.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour éliminer toutes les armes de destruction massive. UN كما يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للتخلص بشكل كامل وتام من جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Afin d'atténuer les disparités provoquées par la mondialisation, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour éliminer la pauvreté. UN وبغيــــة التخفيف من حدة الفوارق التي تسببها العولمة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده للقضاء على الفقر.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts en vue de permettre aux enfants en tout lieu de vivre dans des conditions d'équité et de justice sociale. UN كما يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتمكين اﻷطفال في كل مكان للعيش في ظروف من المساواة والعدالة الاجتماعية.
    La Communauté internationale doit redoubler d'efforts pour résoudre pacifiquement et équitablement la question de Palestine sous tous ses aspects, y compris la tragique situation des réfugiés, conformément au droit international et les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل حل قضية فلسطين من جميع جوانبها، بما في ذلك محنة الفلسطينيين، بطريقة سلمية وعادلة، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La communauté internationale doit redoubler d’efforts pour lutter contre l’analphabétisme et pour donner aux jeunes les moyens de jouer le rôle qui leur revient car c’est dans les idées et les énergies de la génération montante qu’il faut trouver les solutions aux problèmes de l’heure. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة اﻷمية وإتاحة الفرص للشباب ﻷداء دورهم، ﻷنه يجب إيجاد الحلول لمشاكل الساعة في اﻷفكار والطاقات الكامنة في اﻷجيال الصاعدة.
    Dans le contexte de la reprise des négociations, la communauté internationale doit redoubler d'efforts en vue de parvenir à un règlement durable et viable de la question de Palestine, y compris la cessation de toutes activités israéliennes d'implantation illégales. UN وفي سياق تجدد المفاوضات ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل إيجاد حل دائم ومستدام لقضية فلسطين بما في ذلك وقف جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة.
    Étant donné la situation dans le monde en général et en Ukraine en particulier, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour combattre le terrorisme. UN وفي ضوء الحالة السائدة في العالم بوجه عام وفي أوكرانيا بوجه خاص، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Toutefois, étant donné que ces droits sont toujours menacés dans de nombreuses régions du monde, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour promouvoir l'adhésion à la Convention. UN إلا أنه نظرا إلى أن تلك الحقوق لا تزال مهدَّدة في العديد من أنحاء العالم، يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل ضمان احترام الاتفاقية.
    La mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles devant s'achever dans deux ans, la communauté internationale doit redoubler d'efforts et agir sur tous les fronts. UN 46 - وذكر بأنه لم يبق سوى سنتين لانتهاء برنامج عمل بروكسل ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده وأن يعمل على كل الجبهات.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour remplir les engagements financiers qui ont été inscrits dans le Consensus de Monterrey il y a cinq ans. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لتلبية التعهدات المالية كما وردت في توافق آراء مونتيري قبل خمس سنوات.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts en faveur de l'universalité du TNP, dont la réalisation passe par l'accession de tous les États au Traité, leur plein respect de ses dispositions et l'application non sélective de l'ensemble du système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à toutes les installations et activités nucléaires. UN إن على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده من أجل تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار بانضمام جميع الدول إليها والالتزام الكامل ببنودها والعمل على تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة غير تمييزية على جميع المرافق والأنشطة النووية.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour y remédier. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده للتصدي لهذه المشكلة.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts afin de permettre, sans condition et au plus vite, l'adhésion universelle au TNP et à son régime de vérification. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتحقيق الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار ولنظام التحقق المصاحب لها، دون شروط ودون تأخير.
    Étant donné leurs graves conséquences, en particulier pour les pays en développement, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour réduire la vulnérabilité des population à ces catastrophes, qui sont directement liées aux schémas mondiaux de production et de consommation de combustibles fossiles. UN وبالنظر إلى خطورة عواقب هذه الكوارث، خاصة بالنسبة للبلدان النامية، يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده من أجل الحد من ضعف السكان أمام مثل هذه الكوارث التي ترتبط ارتباطا مباشرا بالأنماط العالمية لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour veiller à ce que les engagements énoncés dans la Déclaration soient honorés. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى مضاعفة جهوده لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts sans tarder en vue de restaurer la paix dans l'ensemble de la région par la voie de négociations. UN وأضاف أن على المجتمع الدولي مضاعفة جهوده دون إبطاء لغرض إحلال السلم في المنطقة بأسرها عن طريق المفاوضات.
    La communauté internationale doit redoubler d'efforts pour appliquer intégralement les mesures prévues dans la Stratégie. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد من جهوده من أجل التنفيذ التام للتدابير المتفق عليها في الإستراتيجية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus