"internationale du développement" - Traduction Français en Arabe

    • الإنمائية الدولية
        
    • الإنمائي الدولي
        
    • الانمائية الدولية
        
    • إنمائية دولية
        
    • الدولية للتنمية
        
    • الدولي للتنمية
        
    • التنمية الدولي
        
    • تنمية دولي
        
    • اﻹنمائية الدولية على
        
    • إنمائي دولي
        
    • الوطنية لتطوير تكنولوجيا
        
    Stratégie internationale du développement après 2015 UN الاستراتيجية الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015
    1984 Examen et évaluation de l'application de la Stratégie internationale du développement pour la troisième Décennie des Nations Unies pour le développement UN 1984 مؤتمر استعراض وتقييم تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الدولية لعقد الأمم المتحدة الإنمائي الثالث
    L'ensemble de la communauté internationale du développement a dû s'adapter à un contexte politique et économique en mutation. UN فقد واجهت الأوساط الإنمائية الدولية مجتمعة مهمة تتمثل في كيفية التكيف مع بيئة سياسية واقتصادية متغيرة.
    Il fallait aussi, a-t-on souligné, une plus grande participation de la communauté internationale du développement. UN وشددت على ضرورة إبداء المجتمع الإنمائي الدولي المزيد من الالتزام.
    b) Application de la Stratégie internationale du développement UN تنفيذ الاستراتيجية الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع
    Aussi la communauté internationale doit-elle s'attacher sincèrement à mettre en place une nouvelle architecture internationale du développement. UN وقال إن هذه الحالة تقتضي قيام المجتمع الدولي ببذل جهود لوضع هندسة إنمائية دولية جديدة.
    C'est une question de crédibilité pour l'ensemble de la communauté internationale du développement. UN هذه مسألة مصداقية بالنسبة للجماعة الإنمائية الدولية برمتها.
    L'ONUDC, la communauté internationale du développement et les autres partenaires clefs devraient promouvoir et soutenir les mécanismes de coopération pertinents; UN وينبغي أن يقوم المكتب والأوساط الإنمائية الدولية وسائر الجهات صاحبة المصلحة بتعزيز آليات التعاون ذات الصلة ودعمها؛
    On se rappellera que dans le Plan d'action de Stockholm, il était demandé au Directeur général de l'UNESCO de garder comme objectif l'inscription d'une perspective culturelle dans la prochaine stratégie internationale du développement. UN وجدير بالذكر هنا أن خطة عمل مؤتمر استكهولم طلبت إلى مدير عام اليونسكو مواصلة السعي إلى إدراج بعد ثقافي في الاستراتيجية الإنمائية الدولية القادمة.
    La délégation du Bélarus appuie l'approche globale adoptée dans la nouvelle stratégie internationale du développement pour la première décennie du nouveau millénaire. UN وأعرب عن تأييد وفده للنهج الموحَّد الذي يُتَّبع في الاستراتيجية الإنمائية الدولية الجديدة للأمم المتحدة للعقد الأول من الألفية الجديدة.
    Ces délibérations ont débouché sur l'adoption de déclarations de principe et d'objectifs de caractère général tels que la Stratégie internationale du développement de la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement, qui a été adoptée en 1990. UN وقد أسفرت هذه المداولات عن اعتماد إعلانات عامة للمبادئ والأهداف مثل الاستراتيجية الإنمائية الدولية لعقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع التي اعتمدت في عام 1990.
    et du développement dans les pays en développement, et application de la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement Respect des engagements et application des politiques convenus dans la Déclaration sur la coopération économique internationale, en particulier la relance UN استكمال بشأن تنفيذ الإعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، وتنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الدولية لعقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع
    La reconnaissance de ce problème par la communauté mondiale remonte aussi loin qu'à la stratégie internationale du développement de 1962, qui préconisait la stabilisation des prix des produits de base en tant qu'élément essentiel du programme de développement ; UN وقد أقر المجتمع العالمي بهذه المشكلة قبل زمن طويل منذ عام 1962، حيث دعت الاستراتيجية الإنمائية الدولية إلى تثبيت أسعار السلع الأساسية باعتبار ذلك ركيزة أساسية للتنمية؛
    La réponse tiendra compte non seulement du rôle spécifique joué par le PNUD mais aussi de son rôle spécial au sein du système des Nations Unies pour le développement et dans l'ensemble de la communauté internationale du développement. UN وسيراعي الرد الدور المحدد الذي يؤديه البرنامج الإنمائي، وكذلك دوره الخاص في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي والأوساط الإنمائية الدولية الأوسع نطاقاً.
    En 2000, le projet de Stratégie internationale du développement pour la première Décennie du Millénaire a donné pour mandat au Président de l'Assemblée générale d'engager des consultations avec tous les États Membres, mais ces consultations n'ont pas eu lieu. UN وفي عام 2000 كلف مشروع الاستراتيجية الإنمائية الدولية للعقد الأول من الألفية رئيس الجمعية العامة البدء في مشاورات مع جميع الدول الأعضاء، إلا أنها لم تحصل.
    Application de la Déclaration sur la coopération économique internationale, en particulier la relance de la croissance économique et du développement dans les pays en développement, et application de la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies UN تنفيذ الإعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية، وتنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الدولية لعقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع
    Sur le plan économique et social, les objectifs du Millénaire pour le développement servent désormais de cadre directif commun pour l'ensemble du système des Nations Unies, et pour la communauté internationale du développement elle-même. UN وفي الميدان الاقتصادي والاجتماعي، تتيح الأهداف الإنمائية للألفية الآن إطارا مشتركا بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأكملها وبالنسبة للأوساط الإنمائية الدولية الأوسع نطاقا.
    Une question clé à laquelle les décideurs et la communauté internationale du développement auront à répondre est de savoir dans quelle mesure le Consensus de Monterrey a été mené à bien. UN وهناك تساؤل رئيسي مطروح أمام واضعي السياسات والمجتمع الإنمائي الدولي هو إلى أي مدى تحققت أهداف توافق آراء مونتيري.
    La plupart ont appelé la communauté internationale du développement à participer sans réserve à la préparation et à la tenue de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN ودعا معظمهم المجتمع الإنمائي الدولي إلى المشاركة جدياً في العملية المفضية إلى المؤتمر الرابع لأقل البلدان نمواً.
    Un progrès dans la voie du développement durable est essentiel pour que puissent être atteints les objectifs de la Stratégie internationale du développement et de la Déclaration. UN وإن إحراز تقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة هو أمر أساسي لبلوغ غايات وأهداف الاستراتيجية الانمائية الدولية واﻹعلان.
    Troisièmement, compte tenu de ce qui venait d'être dit, une nouvelle architecture internationale du développement pour les PMA s'imposait. UN والثالثة، أنه يلزم، في ضوء النقاط السابقة، وجود بنية إنمائية دولية جديدة لأقل البلدان نمواً.
    Elles font aussi ressortir les défaillances de la gouvernance internationale du développement durable observées depuis le Sommet mondial sur le développement durable. UN وهي تشير أيضاً إلى أوجه النقص في الحوكمة الدولية للتنمية المستدامة منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Dans cette optique, Israël célèbre la Journée internationale du développement en organisant une table ronde sur les défis inhérents au développement. UN وتحقيقاً لذلك، تحتفل إسرائيل باليوم الدولي للتنمية عن طريق تنظيم مناقشة المائدة المستديرة بشأن تحديات التنمية.
    L'Union européenne sait qu'elle pourra travailler avec M. Yumkella dans un esprit de coopération mutuelle pour garantir que l'ONUDI conserve et continue de renforcer sa position parmi la communauté internationale du développement. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل مع السيد يومكيللا على نحو يتسم بالتعاون والدعم المتبادل من أجل ضمان حفاظ اليونيدو على مكانتها ضمن مجتمع التنمية الدولي ومواصلة تعزيزها.
    Éléments d'une nouvelle architecture internationale du développement en faveur des PMA: rôle des mécanismes internationaux d'appui; UN عناصر تشكيل هيكل تنمية دولي جديد لفائدة أقل البلدان نمواً: دور آليات الدعم الدولي؛
    3. Encourage les Etats Membres qui ne l'ont pas encore fait à rendre compte du respect des engagements et de l'application des politiques convenus dans la Déclaration et dans la Stratégie internationale du développement; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء التي لم تقم بعد بتقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان وفي الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية على أن تفعل ذلك؛
    Il plaide en faveur d'une nouvelle architecture internationale du développement pour les PMA, qui aille au-delà du simple renforcement des mécanismes internationaux d'appui existants. UN ويدعو التقرير إلى إقامة هيكل إنمائي دولي جديد لأقل البلدان نمواً، لا يكتفي بتعزيز آليات الدعم الدولية القائمة في صالح أقل البلدان نمواً وإنما يتجاوزها أيضاً.
    La nouvelle architecture internationale du développement devrait entrer dans le cadre d'une démarche plus générale à l'égard de la coopération au service du développement qui soutiendrait les efforts des pays les moins avancés et des nouveaux pays industrialisés. UN وينبغي أن تشكل الهيئة الوطنية لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات جزءاً من نهج أوسع نطاقاً للتعاون الإنمائي من شأنه أن يساعد أقل البلدان نمواً والبلدان متوسطة الدخل معاً فيما تبذله من جهود إنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus