| Cette transition donnera à la présence internationale en Bosnie-Herzégovine un élan politique et pratique important. | UN | وهذا التحول سيوفر للوجود الدولي في البوسنة والهرسك زخما سياسيا وعمليا هاما. |
| La légitimité de la présence, des décisions et des politiques de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine y était également mise en question. | UN | وشككت النتائج المذكورة أيضا في مشروعية السياسات التي ينتهجها المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك وفي قراراته ووجوده. |
| Le Conseil a estimé que la présence continue de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine demeurait indispensable à l'édification de la paix. | UN | وأقر استمرار وجود المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك بوصفه أمرا حيويا للمساعدة في بناء السلام. |
| Notre délégation estime que l'objectif principal de la présence internationale en Bosnie-Herzégovine consiste à consolider ce processus pour le rendre irréversible. | UN | ويعتقد وفدنا أن الهدف الرئيسي للوجود الدولي في البوسنة والهرسك هو توطيد هذه العملية وجعلها نهائية ولا رجعة فيها. |
| En deuxième lieu, il est évident que si l'action internationale en Bosnie-Herzégovine ne donne pas de résultats, les conséquences sur l'ensemble de la région seront immédiates et énormes. | UN | وثانيا، الواضح أن من شأن فشل الجهود الدولية في البوسنة والهرسك أن يخلف أثرا فوريا ومأساويا على المنطقة بأسرها. |
| Tant que la question du statut du Kosovo n'aura pas été réglée et acceptée - et que les arguments et les passions qui tendent à impliquer la Bosnie-Herzégovine dans cette équation n'auront pas été réfutés et dissipés - il faudra faire preuve de la plus grande prudence avant de modifier en profondeur l'engagement de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine. | UN | وإلى أن يأتي الوقت الذي يكون قد تم فيه تسوية وضع كوسوفو والقبول به، وأصبحت فيه الحجج والانفعالات التي تحاول إدخال البوسنة والهرسك في هذه المعادلة عديمة الجدوى ومستهلكة، يتعين توخي الحرص في النظر في إجراء أي تغييرات أساسية لطبيعة المشاركة الدولية في البوسنة والهرسك. |
| C'est pourquoi il doit demeurer l'un des principes directeurs de l'engagement de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولهذه الأسباب يجب أن يظل أحد المبادئ التي توجه مشاركة المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك. |
| Pendant longtemps, de concert avec un grand nombre d'autres nations et organisations, nous avons préconisé la simplification des efforts de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولقد دأبنا منذ وقت طويل، إلى جانب العديد من الدول والمنظمات الأخرى، على تأييد تنسيق جهود المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك. |
| Le Conseil rend hommage au Haut Représentant pour les efforts qu'il ne cesse de déployer afin de faciliter la coordination de l'aide internationale en Bosnie-Herzégovine et d'accélérer la mise en oeuvre de la paix dans l'intérêt de tous les citoyens de ce pays. | UN | ونشيد بالممثل السامي لما يبذله من جهود متواصلة من أجل تيسير التنسيق الذي يضطلع به المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك والتعجيل بإحلال السلام لما فيه صالح مواطني البوسنة والهرسك. |
| Ils y ont été accueillis par plusieurs représentants de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine, puis y ont rencontré des magistrats du tribunal cantonal de Sarajevo, des avocats, des professeurs à l'Université de Sarajevo ainsi que des représentants d'associations de victimes. | UN | واستقبلهم عدد كبير من ممثلي المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك والتقوا بقضاة من محكمة مقاطعة سراييفو وبمحامين وأساتذة من جامعة سراييفو، وبممثلين لرابطات المجني عليهم. |
| Nous appuyons le Haut Représentant dans ses efforts visant à élargir ses consultations et à renforcer la coordination, par l'intermédiaire du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, avec d'autres organismes de coordination, en sa qualité de représentant principal de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine. | UN | ونؤيد توسعة الممثل السامي لنطاق تشاوره وتنسيقه مع الهيئات المنسقة اﻷخرى عن طريق المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام بصفته كبير ممثلي المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك. |
| Une attention particulière a été accordée à la série de réunions de haut niveau qui a débouché sur la Conférence de Londres sur la mise en oeuvre de la paix et défini le cadre de la participation de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine pendant le reste de la période de stabilisation. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لسلسلة الاجتماعات الرفيعة المستوى التي أفضت إلى عقد مؤتمر لندن لتنفيذ السلام وحددت بارامترات اشراك المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك لبقية فترة تحقيق الاستقرار. |
| La communauté internationale en Bosnie-Herzégovine a été étroitement associée à l'élaboration des lois antiterroristes qui ont été adoptées par le Conseil des ministres le 26 octobre 2001. | UN | وقد شارك المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك على نحو وثيق في وضع قوانين لمكافحة الإرهاب اعتمدها مجلس الوزراء في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
| XI. Réorganisation de la présence civile internationale en Bosnie-Herzégovine | UN | حادي عشر - ترشيد الوجود المدني الدولي في البوسنة والهرسك |
| Ces priorités correspondent également aux quatre équipes spéciales qui sont à la base de mon plan de rationalisation des activités de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine. | UN | كما أن هذه الأولويات تتقابل مع فرق العمل الأربع التي كانت الأساس الذي أقمت عليه خطتي لترشيد جهود المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك. |
| Je me propose de partir de l'hypothèse que la dynamique qui a pu être réalisée pourra être maintenue et poursuivie par la réalisation systématique des conditions fixées par la Conférence de Bonn, qui ont défini clairement les paramètres du rôle de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine pour la suite de la période de consolidation. | UN | وأعتزم أن تكون نقطة انطلاقي هي الافتراض القائل بأنه يمكن المحافظة على الديناميات اﻹيجابية التي تحققت، بل والمضي بها خطوة أخرى إلى اﻷمام عن طريق تحقيق متطلبات مؤتمر بون بشكل مستمر وهي المتطلبات التي حددت بوضوح بارامترات مشاركة المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك في بقية فترة الدمج. |
| Les conséquences de l'action de Belgrade pour réaliser la «Grande Serbie» sont déjà connues et ont été observées par la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine et en Croatie. | UN | وأصبحت عواقب ما تفعله بلغراد تحقيقا للطموح المتمثل في إقامة " صربيا الكبرى " معلومــة للجميع ومشاهدة على المستوى الدولي في البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
| À sa réunion des 22 et 23 juin, le Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix a également examiné la question de la coordination de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine après la fermeture du Bureau du Haut Représentant. | UN | 112 - وفي اجتماع عقده المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في 22-23 حزيران/يونيه، نظر هذا الأخير أيضاً في تنسيق المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك على إثر إغلاق مكتب الممثل السامي. |
| 357. Une aide psychosociale sous forme de séances de conseil spécialisées (individuelles ou en groupe) est assurée à toutes les personnes bénéficiant de la protection internationale en Bosnie-Herzégovine. | UN | 357 - ويقدم الدعم النفسي لجميع الأشخاص المشمولون بالحماية الدولية في البوسنة والهرسك. ويجري ذلك عن طريق المشورة المتخصصة (فردياً أو في مجموعات). |
| Dans le cadre de l'accord signé en juillet 2001 par la MINUK et la Commission internationale des personnes disparues, la première série d'échantillons d'ADN de parents de personnes disparues a été envoyée pour analyse au Centre de la Commission internationale en Bosnie-Herzégovine en février. | UN | 44 - وكجزء من الاتفاق الذي تم توقيعه في تموز/يوليه 2001 بين بعثة الأمم المتحدة واللجنة الدولية للأشخاص المفقودين، أرسلت في شباط/فبراير الدُفعة الأولى من عينات الحمض الوراثي (DNA)، المأخوذة من أقارب أشخاص مفقودين، إلى المركز التابع للجنة الدولية في البوسنة والهرسك لاختبارها. |