"internationale en ce" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي في هذا
        
    • الدولية من حيث
        
    • الدولي ومفادها أن
        
    La Commission était particulièrement compétente pour étudier les modalités d'un renforcement de la coopération internationale en ce domaine et pour mettre au point une ligne de conduite pour l'avenir. UN واللجنة جد قادرة على اكتشاف الطرائق الكفيلة بتدعيم التعاون الدولي في هذا المجال وتحديد مسار العمل في المستقبل.
    L'action internationale en ce domaine, y compris en faveur des enfants, ne peut plus être ce qu'elle était. UN والعمل الدولي في هذا المجال، بما في ذلك الجهود التي تبذل لصالح الأطفال، لا يمكن أن يظل كما كان في الماضي.
    Un certain nombre de propositions ont bien été présentées en vue de remodeler l'architecture financière internationale en ce sens mais peu de progrès ont été accomplis. UN وعلى الرغم من طرح عدد من المقترحات بهدف إعادة تصميم الهيكل المالي الدولي في هذا الاتجاه، لم يتحقق ثمة تقدم كبير.
    Ces deux textes répondent à l'ensemble des préoccupations de la communauté internationale en ce domaine. UN إن هذين النصين يستجيبان لكل انشغالات المجتمع الدولي في هذا الميدان.
    Le projet d'article 3 reflète la pratique internationale en ce qu'il définit la protection diplomatique comme un droit de l'État. UN 23 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 3 يعبر عن الممارسة الدولية من حيث تحديده للحماية الدبلوماسية كحق للدولة.
    Si un accord peut être conclu sur cette base, ce sera la preuve que la Conférence a su répondre aux aspirations exprimées lors de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et ce sera aussi un signal clair pour la communauté internationale en ce qui concerne la force et la pertinence du régime de non-prolifération nucléaire. UN وإذا تم التوصل للاتفاق على هذا الأساس، فلن يثبت ذلك أن المؤتمر استجاب بإيجاب إلى تطلعات مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها فحسب بل إنه سيكون قد أرسل أيضا رسالة واضحة إلى المجتمع الدولي ومفادها أن نظام عدم انتشار الأسلحة النووية لا يزال لا يتسم بالحيوية ويمت بالصلة للواقع.
    Nous saluons, à ce niveau, les nombreuses initiatives de la communauté internationale en ce domaine, qui ont presque toutes pris naissance dans cette auguste enceinte. UN وهنا نرحب بالمبادرات العديدة للمجتمع الدولي في هذا المجال، ومعظمها ولد في هذه الجمعية.
    Nous tenons ici à saluer le rapport y compris ses recommandations; nous construirons sur cette base pour engager l'action de la communauté internationale en ce domaine. UN ونحن نرحب بالتقرير وبتوصياته، وسنبني عليه بغية إشراك المجتمع الدولي في هذا المجال.
    A une époque caractérisée par la mondialisation et la libéralisation, les répercussions et la portée de pratiques commerciales restrictives entraînant des effets dans plus d'un seul pays devraient continuer d'augmenter, renforçant la nécessité de la coopération internationale en ce domaine. UN وفي عالم يتميز بالعولمة والتحرير سيزداد مدى ونطاق تأثير الممارسات التجارية التقييدية في أكثر من بلد، مما سيعزز الحاجة إلى التعاون الدولي في هذا المجال.
    Cette mesure ternit l'image du Cambodge et porte atteinte au prestige dont il jouit sur le plan international, même s'il a été certifié et clarifié par la suite qu'il avait pleinement coopéré avec la communauté internationale en ce qui concerne cette question. UN فهذا اﻹجراء يؤثر سلبيا على صورة ومكانة كمبوديا الدوليتين، على الرغم من أنه صودق بعد ذلك على أنها تعاونت بشكل كامل مع المجتمع الدولي في هذا المجال وأوضح ذلك بجلاء.
    A une époque caractérisée par la mondialisation et la libéralisation, les répercussions et la portée de pratiques commerciales restrictives entraînant des effets dans plus d'un seul pays devraient continuer d'augmenter, renforçant la nécessité de la coopération internationale en ce domaine. UN وفي عالم يتميز بالعولمة والتحرير سيزداد مدى ونطاق تأثير الممارسات التجارية التقييدية في أكثر من بلد، مما سيعزز الحاجة إلى التعاون الدولي في هذا المجال.
    Nous espérons que ceci pourra devenir une réalité dans les plus brefs délais car, je le répète, on ne saurait reporter à demain une action internationale en ce domaine. UN ويحدونا الأمل في أن تنجز هذه المهمة بدون تأخير، لأنه، وأكرر، يجب ألا يؤجل اتخاذ الإجراءات على الصعيد الدولي في هذا المجال.
    Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes formes ou différents niveaux de coopération internationale en ce domaine. UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Ces travaux pourraient contribuer à l'élaboration par la CNUCED de dispositions types en matière de coopération, accompagnées d'un commentaire explicatif, ainsi qu'à améliorer la cohérence et la coordination entre différentes formes ou différents niveaux de la coopération internationale en ce domaine. UN ويمكن أن يساعد ذلك في قيام الأونكتاد بوضع أحكام نموذجية للتعاون مشفوعة بتعليق إيضاحي، وأن يعزز أيضاً الاتساق والتنسيق بين مختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes formes ou différents niveaux de coopération internationale en ce domaine. UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Un tel examen pourrait contribuer à renforcer la cohérence et la coordination entre législations nationales et entre différentes formes ou différents niveaux de coopération internationale en ce domaine. UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Elle regrette que les objectifs définis lors de la Conférence de Durban n'aient pas été réalisés et espère que les efforts déployés par la communauté internationale en ce sens seront couronnés de succès. UN 54 - ومن المؤسف أن الأهداف المحددة في مؤتمر ديربان لم تتحقق، وثمة أمل في نجاح الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا السبيل.
    f) S'efforcer d'améliorer la situation économique internationale en ce qui concerne les courants de ressources, le commerce, l'assistance et les solutions au problème de la dette; UN )و( بذل الجهود لتحسين البيئة الاقتصادية الدولية من حيث تدفق الموارد والتجارة والمعونة وإيجاد حلول لمشكلة الدين؛
    Si un accord peut être conclu sur cette base, ce sera la preuve que la Conférence a su répondre aux aspirations exprimées lors de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et ce sera aussi un signal clair pour la communauté internationale en ce qui concerne la force et la pertinence du régime de non-prolifération nucléaire. UN وإذا تم التوصل للاتفاق على هذا الأساس، فلن يثبت ذلك أن المؤتمر استجاب بإيجاب إلى تطلعات مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها فحسب بل إنه سيكون قد أرسل أيضا رسالة واضحة إلى المجتمع الدولي ومفادها أن نظام عدم انتشار الأسلحة النووية لا يزال لا يتسم بالحيوية ويمت بالصلة للواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus