"internationale en somalie" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي في الصومال
        
    • الدولية في الصومال
        
    Quoi qu'il en soit, nous reconnaissons et nous apprécions l'acquit de l'intervention internationale en Somalie. UN وعلى أي حال نعترف باﻹنجازات التي حققها التدخل الدولي في الصومال ونقدر هذه الانجازات.
    Le Koweït considère la présence internationale en Somalie comme un effort indispensable pour sauver le peuple somali de la destruction et du chaos et pour préserver son entité et son indépendance. UN وتعتبر الكويت الوجود الدولي في الصومال أمرا حيويا لانتشال شعب الصومال من الدمار والفوضى، وللحفاظ على كيانه واستقلاله.
    Une réconciliation nationale authentique passe toutefois par le désarmement des factions, faute de quoi les efforts des Nations Unies et de la communauté internationale en Somalie risquent d'être gravement entravés. UN ولكن المصالحة الوطنية الحقيقية يجب أن تشمل تجريد الفصائــل مـن السلاح؛ وإلا فإن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحـــدة والمجتمع الدولي في الصومال ستتعرض للفشل بصورة خطيرة.
    Soulignant que la présence de la communauté internationale en Somalie a pour objet de venir en aide au peuple somali, auquel des années de troubles civils dans le pays ont infligé d'innombrables souffrances, UN وإذ يشدد على أن تواجد المجتمع الدولي في الصومال إنما هو من أجل مساعدة الشعب الصومالي الذي عانى مآسي لا توصف جراء سنوات الصراع المدني في هذا البلد،
    En dernière analyse, toute l'assistance internationale en Somalie doit être fondée sur le principe de base de la responsabilité somalie. UN وفي التحليل اﻷخير، يجب أن تكون المساعدات الدولية في الصومال مستندة إلى مبدأ أساسي هو مسؤولية الصوماليين.
    Soulignant que la présence de la communauté internationale en Somalie a pour objet de venir en aide au peuple somali, auquel des années de troubles civils dans le pays ont infligé d'innombrables souffrances, UN وإذ يشدد على أن تواجد المجتمع الدولي في الصومال إنما هو من أجل مساعدة الشعب الصومالي الذي عانى مآسي لا توصف جراء سنوات الصراع المدني في هذا البلد،
    Elle a préconisé le renforcement de la présence internationale en Somalie en 2011. UN ودعت النرويج إلى زيادة الحضور الدولي في الصومال عام 2011.
    Soulignant que la présence de la communauté internationale en Somalie a pour objet de venir en aide au peuple somali, auquel des années de troubles civils dans le pays ont infligé d'innombrables souffrances, UN وإذ يشدد على أن تواجد المجتمع الدولي في الصومال إنما هو من أجل مساعدة الشعب الصومالي الذي عانى مآسي لا توصف من جراء سنوات الصراع المدني في هذا البلد،
    Toutefois, la persistance de l'insécurité et les menées contre la communauté internationale en Somalie ont gêné l'efficacité opérationnelle de la Mission ainsi que l'expansion de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ومع ذلك، أعاق استمرارُ انعدام الأمن واستهداف المجتمع الدولي في الصومال تحقيقَ الفعالية التشغيلية للبعثة، والعملية الجارية لتوسيع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Ce changement de tactique d'Al-Chabab est un véritable problème pour la présence - récemment renforcée - de la communauté internationale en Somalie. UN ويشكل التحول الذي طرأ في الأساليب التي تتبعها حركة الشباب تحدياً كبيراً أيضاً لوجود المجتمع الدولي في الصومال الذي تعزز في الآونة الأخيرة.
    Je sais gré aux donateurs traditionnels et aux nouveaux donateurs de leur contribution à tous les volets de l'intervention internationale en Somalie. UN 51 - وأرحب بالتبرعات المقدمة من الجهات المانحة التقليدية والجديدة إلى جميع جوانب التدخل الدولي في الصومال.
    Le Groupe s'attache activement aussi à promouvoir la gestion des risques de l'organisation à l'échelle du système des Nations Unies ainsi qu'auprès de la communauté internationale en Somalie. UN وتشارك وحدة إدارة المخاطر أيضا بنشاط في تعزيز إدارة المخاطر في المؤسسة على نطاق منظومة الأممالمتحدة ككل، وكذلك على صعيد المجتمع الدولي في الصومال.
    Le Conseil a entendu un rapport présenté par le Représentant spécial du Secrétaire général sur l'évolution de la situation sur les plans politique, sécuritaire et humanitaire, et des informations récentes sur l'AMISOM, la piraterie et le rôle de la communauté internationale en Somalie. UN واستمع المجلس إلى إحاطة أدلى بها الممثل الخاص للأمين العام، بشأن تطورات الحالة السياسية والأمنية والإنسانية، واستمع إلى معلومات مستكملة عن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأعمال القرصنة، ودور المجتمع الدولي في الصومال.
    Le Conseil a été informé par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Ahmedou Ould Abdallah, de l'évolution de la situation politique et humanitaire et dans le domaine de la sécurité, et entendu les informations les plus récentes concernant l'AMISOM, les actes de piraterie et le rôle de la communauté internationale en Somalie. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها أحمد ولد عبد الله، الممثل الخاص للأمين العام للصومال، بشأن التطورات في الحالة السياسية والأمنية والإنسانية، واستمع إلى معلومات مستكملة بشأن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأعمال القرصنة، ودور المجتمع الدولي في الصومال.
    Déplorant les attaques, les mesures de représailles, les enlèvements et autres actes de violence répétés dont sont victimes le personnel de l'Organisation des Nations Unies et celui d'autres organisations humanitaires et d'organisations non gouvernementales ainsi que les représentants de la presse internationale en Somalie, et qui font parfois des blessés graves ou des morts, UN وإذ تعرب عن استنكارها لاستمرار الهجمات، واﻷعمال الانتقامية، وأعمال الخطف وغيرها من أعمال العنف ضد موظفي اﻷمم المتحدة، وموظفي المنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى، وضد ممثلي وسائط اﻹعلام الدولية في الصومال التي ينتج عنها أحيانا وقوع إصابات خطيرة أو حالات وفاة،
    Sur la base de ces deux examens, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine ont engagé de nouvelles consultations (notamment dans le cadre de l'Équipe spéciale conjointe convoquée en marge de la récente Conférence des chefs d'État et de gouvernement du Sommet de l'Union africaine) pour convenir d'une approche commune afin d'améliorer l'action de la communauté internationale en Somalie. UN واستنادا إلى الاستعراضين، بدأت الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي مشاورات أخرى (بما في ذلك خلال انعقاد فرقة العمل المشتركة على هامش مؤتمر القمة لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي الذي اختتم أعماله مؤخرا) للاتفاق على نهج مشترك إزاء تعزيز المشاركة الدولية في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus