"internationale est prête à" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي على استعداد
        
    • الدولي على أهبة الاستعداد
        
    • الدولي مستعدا
        
    • الدولي كمسؤولية
        
    La communauté internationale est prête à aider les autorités indonésiennes. UN ويظل المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة السلطات اﻹندونيسية.
    La communauté internationale est prête à aider les autorités indonésiennes. UN ويظل المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة السلطات اﻹندونيسية.
    La communauté internationale est prête à les aider sur ce plan. UN والمجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الطرفين في هذا الشأن.
    La communauté internationale est prête à fournir son appui à condition que les autorités guatémaltèques fassent preuve de volonté politique. UN ويقف المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم، بشرط توافر الإرادة السياسية من جانب سلطات غواتيمالا.
    Un tel projet ne peut être réalisé que si la communauté internationale est prête à exercer à cette fin son influence collective considérable. UN ويمكن لذلك المشروع السياسي أن يتحقق إذا كان المجتمع الدولي مستعدا لاستعمال نفوذه الجماعي الضخم للوصول إلى هذه الغاية.
    61. Toutefois, pour bien préciser ce qui peut être autorisé comme étant légitime dans un conflit armé, et ce qui ne l'est pas, les États membres doivent décider de ce que la communauté internationale est prête à accepter comme étant la responsabilité de l'État en matière d'usage de la force. UN 61- لكن، وسعياً لتقديم توضيح دقيق لما يمكن أن يُسمح به كمركز مشروع في أي نزاع دولي وما لا يسمح به، تحتاج الدول الأعضاء إلى قرار ما الذي يقبله المجتمع الدولي كمسؤولية للدولة في مجال استخدام القوة.
    La communauté internationale est prête à aider les deux pays, comme en témoigne la conférence des donateurs pour le développement du Kosovo de 2008. UN وأضاف أن المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة كلا البلدين، كما يتضح من مؤتمر المانحين لعام 2008 بشأن تنمية كوسوفو.
    En ces heures cruciales pour l'avenir du pays et la stabilité régionale, la communauté internationale est prête à aider les Afghans à saisir cette occasion. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة بالنسبة لمستقبل ذلك البلد والاستقرار الإقليمي، فإن المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة الأفغان على الاستفادة من هذه الفرصة.
    La communauté internationale est prête à les aider dans cette entreprise. UN والمجتمع الدولي على استعداد لمساعدتهما في هذا الجهد.
    Nous ferons tout notre possible pour compléter ces efforts et nous espérons que la communauté internationale est prête à assumer sa part de responsabilité pour les appuyer. UN وسنفعل كل ما في وسعنا لكي نكمل هذه الجهود كما نأمل أن يكون المجتمع الدولي على استعداد ﻷداء دوره المساند.
    La communauté internationale est prête à dialoguer avec l'Iran et a offert généreusement de le faire. UN والمجتمع الدولي على استعداد للعمل مع إيران ويقدّم عروضا سخية في هذا الصدد.
    Seul le rétablissement de la paix permettra de mettre fin aux souffrances du peuple angolais et de fournir à ce dernier l'assistance humanitaire que la communauté internationale est prête à fournir et dont il a tant besoin. UN وعودة السلم وحدها هي التي ستجعل من الممكن وضع حد لمعاناة الشعب اﻷنغولي، وتجعل من الممكن توفير المساعدة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة إليها والتي يعد المجتمع الدولي على استعداد لتوفيرها.
    Ce sera aussi la preuve que la communauté internationale est prête à aider l'Afghanistan, en lui permettant ainsi de servir une fois de plus d'élément positif de paix et de stabilité dans la région. UN كما أن هذه التدابير ستدلل على أن المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة أفغانستان ليمكنها أن تصبح مرة أخرى عنصرا إيجابيا من عناصر السلم والاستقرار في المنطقة.
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie constitue une expérience cruciale pour la question de savoir si la communauté internationale est prête à instaurer une cour pénale internationale permanente ayant une juridiction plus large. UN والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تمثل اختبارا حاسم اﻷهمية لرؤية ما إذا كان المجتمع الدولي على استعداد ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذات ولاية قضائية أوسع نطاقا.
    La communauté internationale est prête à contribuer à cet effort. Elle attend que la République fédérative de Yougoslavie coopère pour créer les conditions nécessaires à un tel effort. UN والمجتمع الدولي على استعداد للمساهمة في تلك العملية، ولكنه يتوقع أن تتعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على تهيئة اﻷوضاع اللازمة لتحقيق ذلك.
    Il considère toutefois que cela ne fonctionnera que si la communauté internationale est prête à soutenir le processus sur le moyen et sur le long terme, en gardant à l'esprit qu'il ne peut pas y avoir de solution militaire durable à court terme pour la Somalie. UN غير أنه يرى أن هذا لن يتحقق إلا إذا كان المجتمع الدولي على استعداد لدعم العملية على الأجلين المتوسط والطويل، بالنظر إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري دائم على الأجل القصير في الصومال.
    La mondialisation a été et peut continuer d'être une source de création de bien-être tant que la communauté internationale est prête à en tirer parti et à la réglementer par des politiques et des règles. UN وشكلت العولمة ولا تزال، مصدرا من مصادر تحقيق الرفاه ما دام المجتمع الدولي على استعداد لتسخيرها وتنظيمها من خلال وضع السياسات والقوانين.
    La communauté internationale est prête à apporter son aide. UN والمجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة.
    Le regain de violence au Darfour ne peut avoir qu'un impact négatif sur les efforts que la communauté internationale est prête à fournir pour aider à la reconstruction du pays, tant au nord qu'au sud. UN إذ أن تجدد العنف في دارفور لا يمكن أن يؤدي إلا إلى التأثير سلبا على الجهود التي يقف المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لبذلها من أجل المساعدة في تعمير البلد، شماله وجنوبه على حد سواء.
    Nous voulons aussi qu'elles sachent qu'elles ne sont pas seules, et que la communauté internationale est prête à les soutenir en période difficile et à les aider à surmonter ces épreuves. UN ونود منهم أن يعلموا أنهم ليسوا وحدهم، وأن المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لدعمهم في وقت احتياجهم ولمساعدتهم على التغلب على تلك التحديات.
    Si la communauté internationale est prête à contribuer concrètement à la stabilisation politique de cette région et, par là même, entend aider à maintenir la paix ou à prévenir le déclenchement d'un conflit, elle doit faire droit à la demande du Tadjikistan. UN وإذا كان المجتمع الدولي مستعدا للمساهمة بصورة ملموسة في تثبيت الاستقرار السياسي في هذه المنطقة وينوي، بالتالي، أن يساعد على حفظ السلام أو منع اشتعال نزاع، فإن عليه أن ينظر بعين اﻹنصاف إلى طلب طاجيكستان.
    La Rapporteuse spéciale espère que la communauté internationale est prête à prendre les mesures voulues pour mettre fin aux injustices qui sont depuis longtemps commises contre les peuples autochtones et, à cet effet, présente les recommandations suivantes : UN وتعرب المقررة الخاصة عن أملها في أن يكون المجتمع الدولي مستعدا لاتخاذ الخطوات اللازمة لإنهاء الظلم التاريخي الذي ارتكب ضد الشعوب الأصلية، وتقدم التوصيات التالية لهذا الغرض:
    74. Afin de préciser ce que la communauté internationale est prête à accepter comme étant les responsabilités de l'État à cet égard, les États sont invités à tenir une table ronde, précédée de tables rondes préparatoires, en vue d'arriver à une décision de principes sur la question fondamentale du monopole de l'usage de la force détenue par l'État. UN 74- وبغية توضيح ما سيقبله المجتمع الدولي كمسؤولية من مسؤوليات الدولة في هذا الصدد، لا بد من تشجيع الدول على عقد مائدة مستديرة، تسبقها موائد مستديرة تحضيرية إقليمية، للتوصل إلى قرار في مجال السياسات بشأن المسألة الأساسية الخاصة بدور الدولة بوصفها صاحبة الاحتكار في استخدام القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus