Cela inclue la fourniture de conseils, de formation, d'assistance technique et de fonds dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge ; | UN | وهذا يشمل توفير النصح والتدريب والمساعدة التقنية والأموال بروح من التضامن الدولي وتقاسم الأعباء. |
Les principes de solidarité internationale et de partage de la charge qu’imposent les réfugiés et les personnes déplacées sont actuellement de la plus haute importance pour la Croatie. | UN | وتضع كرواتيا اﻵن على رأس اهتماماتها مبادئ التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء التي يفرضها اللاجئون والمشردون. |
Il a en outre prié tous les États d'oeuvrer dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge avec les pays d'asile, en particulier ceux qui disposent de ressources limitées. | UN | كما دعت الدول إلى إظهار تضامنها الدولي وتقاسم اﻷعباء مع بلدان اللجوء، لا سيما البلدان ذات الموارد المحدودة. |
Toutefois, le discours de solidarité internationale et de partage de fardeau se traduit rarement par un appui concret aux régions touchées par le problème des réfugiés. | UN | وعلى الرغم من الحديث البلاغي عن التضامن الدولي وتقاسم الأعباء فإنه نادرا ما يُترجم إلى دعم ملموس للمناطق التي تعاني من وجود اللاجئين. |
Bon nombre d'orateurs affirment que la réinstallation constitue une solution durable à laquelle les nations développées peuvent activement participer dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge. | UN | وذكر العديد من المتحدثين أن إعادة التوطين حل دائم يمكن للدول المتقدمة أن تشارك فيه مشاركة نشطة بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء. |
Bon nombre d'orateurs affirment que la réinstallation constitue une solution durable à laquelle les nations développées peuvent activement participer dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge. | UN | وذكر العديد من المتحدثين أن إعادة التوطين حل دائم يمكن للدول المتقدمة أن تشارك فيه مشاركة نشطة بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء. |
Il a souligné à cet égard la nécessité de stratégies globales pour résoudre les problèmes consécutifs aux conflits et d’un effort concerté de tous dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى اتباع نهج شاملة للتصدي لحالات ما بعد انتهاء النزاع وإلى بذل الجميع جهودا متضافرة بروح من التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء. |
14. On recense un large appui à l'utilisation stratégique de la réinstallation, y compris en tant que moyen de solidarité internationale et de partage de la charge pour les pays hôtes. | UN | 14- وقد كان هناك دعم واسع لاستخدام مسألة إعادة التوطين لأغراض استراتيجية ومن ذلك استخدامها كوسيلة من وسائل التكافل الدولي وتقاسم الأعباء التي تتحملها البلدان المضيفة. |
Il décrit les différentes questions économiques, environnementales, sociales, politiques et de sécurité posées et examine les dispositifs mis en place dans le passé en matière de solidarité internationale et de partage de la charge dans un certain nombre de situations spécifiques de réfugiés. | UN | كما تصف الورقة مختلف المسائل الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والسياسية واﻷمنية التي ينطوي عليها اﻷمر، وتلقي نظرة على الترتيبات التي اتخذت في الماضي ﻷغراض التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في عدد من حالات اللجوء المحددة. |
Il s'agissait bien là d'un exemple de solidarité internationale et de partage de la charge - un concept qui a sous-tendu la réponse du HCR et celle de la communauté internationale au fil des ans. | UN | ومع ذلك كان مثالاً إيجابياً من أمثلة التضامن الدولي وتقاسم الأعباء - وهو مفهوم غدا الركيزة التي تقوم عليها استجابة المفوضية واستجابة المجتمع الدولي على مدار السنين. |
Les participants ont souligné en particulier qu'il fallait élaborer des politiques migratoires et des systèmes d'administration des frontières plus attentifs à la question de la protection, ainsi que des procédures d'asile équitables. Dans le cadre du suivi du Dialogue, le HCR s'emploie à élaborer un cadre commun en matière de coopération internationale et de partage de la charge. | UN | وسلط المشاركون في ذلك الحوار الأضواء بشكل خاص على ضرورة وضع سياسات للهجرة تراعي مبدأ الحماية وإقامة نظم لإدارة الحدود ووضع إجراءات عادلة في مجال اللجوء: ومتابعة لذلك الحوار تعمل المفوضية على وضع إطار مشترك بشأن التعاون الدولي وتقاسم الأعباء. |
i) Se félicite de l'appui accordé à ce jour par d'autres États à ce processus, y compris la réaffirmation de cet appui lors de la réunion du Comité directeur en juillet 2000, et demande aux États de poursuivre et d'intensifier leur coopération et leur soutien dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge pour aider les pays de la CEI à assurer le suivi de la Conférence de Genève de 1996; | UN | (ط) ترحب بالدعم الذي قدمته الدول الأخرى إلى هذه العملية حتى الآن، بما في ذلك إعادة تأكيد هذا الدعم في اجتماع الفريق التوجيهي في تموز/يوليه 2000، وتدعو الدول إلى مواصلة وتكثيف تعاونها ودعمها بروح التضامن الدولي وتقاسم الأعباء لمساعدة بلدان كومنولث الدول المستقلـة فـي متابعـة مؤتـمر جنيف لعام 1996 ؛ |
i) Se félicite de l'appui accordé à ce jour par d'autres Etats à ce processus, y compris la réaffirmation de cet appui lors de la réunion du Comité directeur en juillet 2000, et demande aux Etats de poursuivre et d'intensifier leur coopération et leur soutien dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge pour aider les pays de la CEI à assurer le suivi de la Conférence de Genève de 1996 ; | UN | (ط) ترحب بالدعم الذي قدمته الدول الأخرى إلى هذه العملية حتى الآن، بما في ذلك إعادة تأكيد هذا الدعم في اجتماع الفريق التوجيهي في تموز/يوليه 2000، وتدعو الدول إلى مواصلة وتكثيف تعاونها ودعمها بروح التضامن الدولي وتقاسم الأعباء لمساعدة بلدان كومنولث الدول المستقلـة فـي متابعـة مؤتـمر جنيف لعام 1996 ؛ |
d) Réitère que la protection des réfugiés incombe essentiellement aux États et que le meilleur moyen d'y parvenir est d'instaurer une coopération efficace entre tous les États concernés et le HCR, ainsi que d'autres organisations internationales et acteurs pertinents, dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge; | UN | )د( تكرر تأكيد أن حماية اللاجئين مسؤولية تقع بالدرجة اﻷولى على عاتق الدول وأن أفضل طريقة لتوفيرها هي التعاون الفعال بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بين كافة الدول والمفوضية، والمنظمات الدولية اﻷخرى والجهات الفاعلة المناسبة؛ |
h) Se félicite de l'appui accordé par d'autres États à ce processus, y compris la réaffirmation de cet appui lors de la réunion du Comité directeur en juin 1998, et demande aux États, dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge, de poursuivre et d'intensifier leur coopération et leur soutien pour aider les pays de la Communauté d'États indépendants à mettre en oeuvre le Programme d'action; | UN | )ح( ترحب بالدعم المقدم من دول أخرى لهذه العملية حتى اﻵن، بما في ذلك إعادة تأكيد هذا الدعم في اجتماع الفريق التوجيهي الذي عُقد في حزيران/يونيه ٨٩٩١، وتدعو الدول إلى مواصلة وتكثيف تعاونها ودعمها لبلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل، بروح من التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء؛ |
j) Prie instamment les États Membres et les gouvernements et organismes concernés, compte tenu des besoins considérables auxquels doit faire face le Haut Commissariat, de répondre généreusement et en temps voulu à ces appels de fonds, dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge; | UN | )ي( تحث الدول اﻷعضاء والحكومات والهيئات المعنية، في ضوء الاحتياجات الواسعة التي يتعين على المفوضية التصدي لها، على الاستجابة في الوقت المناسب بسخاء وبروح من التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء، الى نداءاتها من أجل الحصول على الموارد؛ |
d) Réitère que la protection des réfugiés incombe essentiellement aux Etats et que le meilleur moyen d'y parvenir est d'instaurer une coopération efficace entre tous les Etats concernés et le HCR, ainsi que d'autres organisations internationales et acteurs pertinents, dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge; | UN | )د( تكرر تأكيد أن حماية اللاجئين مسؤولية تقع بالدرجة اﻷولى على عاتق الدول وأن أفضل طريقة لتوفيرها هي التعاون الفعال بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بين كافة الدول والمفوضية، باﻹضافة إلى المنظمات الدولية اﻷخرى والجهات الفاعلة المناسبة؛ |
h) Se félicite de l'appui accordé par d'autres Etats à ce processus, y compris la réaffirmation de cet appui lors de la réunion du Comité directeur en juin 1998, et demande aux Etats de poursuivre et d'intensifier leur coopération et leur soutien dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge pour aider les pays de la Communauté d'Etats indépendants à mettre en oeuvre le programme d'action; | UN | )ح( ترحب بالدعم المقدم من دول أخرى لهذه العملية حتى اﻵن، بما في ذلك إعادة تأكيد هذا الدعم في اجتماع الفريق التوجيهي الذي عُقد في حزيران/يونيه ٨٩٩١، وتدعو الدول إلى مواصلة وتكثيف تعاونها ودعمها بروح من التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء لمساعدة بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل؛ |
g) Réaffirme la conclusion No 85 (XLIX), alinéa d), et invite toutes les parties intéressées à s’efforcer de revitaliser les anciens partenariats et d’en construire de nouveaux à l’appui du système international de protection des réfugiés, dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge; | UN | )ز( تؤكد من جديد الاستنتاج رقم ٨٥ )د - ٤٩(، الفقرة )د(، وتدعو جميع اﻷطراف ذات الشأن إلى أن توجه اهتماما مركزا نحو تنشيط علاقات التشارك القديمة وبناء علاقات تشاركية جديدة دعما لنظام حماية اللاجئين الدولي، بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء؛ |
i) Se félicite de l’appui accordé à ce jour par d’autres États à ce processus, y compris la réaffirmation de cet appui lors de la réunion du Comité directeur en juin 1999, et demande aux États de poursuivre et d’intensifier leur coopération et leur soutien dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge pour aider les pays de la CEI à mettre en oeuvre le Programme d’action; | UN | )ط( ترحب بالدعم المقدم من دول أخرى إلى هذه العملية حتى اﻵن، بما في ذلك إعادة تأكيد هذا الدعم في اجتماع الفريق التوجيهي الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٩، وتدعو الدول إلى مواصلة وتكثيف تعاونها ودعمها بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء لمساعدة بلدان كومنولث الدول المستقلة على تنفيذ برنامج العمل، |