L'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale ont signalé qu'elles avaient fixé des normes spécifiques d'incapacité dans leurs domaines respectifs. | UN | وأفادت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي عن وضع معايير خاصة للإعاقة في مجالات عمل كل منهما. |
Cette taxe est déterminée en collaboration avec l'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale; | UN | وتُحدد هذه الرسوم بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي؛ |
La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale ont également fait des contributions dans leur domaine respectif. | UN | وأسهم أيضا مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي بتقديم تقييمات كل في قطاعه. |
La communauté internationale et l'Organisation ont joué un rôle de premier plan pour que ce pays devienne un État. | UN | ولقد قام المجتمع الدولي والمنظمة بدور حاسم في عملية ضمان أن يصبح ذلك البلد دولة ذات سيادة. |
La communauté internationale et l'Organisation mondiale en particulier ne doivent pas autoriser un tel précédent. | UN | ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي والمنظمة العالمية على وجه الخصوص بتكرار هذه السابقة. |
L'encadré 2 illustre les efforts déployés dans ce domaine par la Chambre de commerce internationale et l'Organisation internationale des employeurs. | UN | وتبين اللمحة الواردة في الإطار 2 الجهود التي تبذلها غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل في هذا المجال. |
La communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies doivent continuer d'appuyer l'Afghanistan durant les années à venir. | UN | ينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة الاستمرار في الاضطلاع بدور داعم في أفغانستان في السنوات القادمة. |
Le projet de résolution invite tous les États, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail à examiner des solutions possibles en faveur des gens de mer et des pêcheurs qui sont victimes de pirates. | UN | ويدعو مشروع القرار الدول، والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية إلى النظر في الحلول الممكنة للملاحين وصيادي الأسماك الذين يقعون ضحية للقراصنة. |
Il recommande en outre que la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail continuent à collaborer en vue d'éviter les doubles emplois dans leurs activités et le chevauchement des responsabilités et des compétences. | UN | كما يوصي مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بمواصلة العمل معاً تفادياً لتكرار العمل ولتداخل المسؤوليات والاختصاصات. |
Consciente des travaux menés en vue de l'élaboration de programmes de recyclage des navires compatibles avec la protection de l'environnement en collaboration avec l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail, | UN | وإذ يسلم بالعمل الذي تم الاضطلاع به في وضع برامج لاستدامة إعادة تدوير السفن بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، |
Pendant les trente-sixième et trente-huitième sessions de la Commission, la plupart des services de conférence ont été assurés par les organisations invitantes, à savoir l'Organisation maritime internationale et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, respectivement, ce qui a entraîné une réduction des dépenses. | UN | وخلال الدورتين السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين للجنة، قدمت معظم مرافق المؤتمرات المنظمات والوكالات المضيفة، المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، على التوالي، مما أسفر عن انخفاض الاحتياجات. |
iv) Proposer un plan de travail et un calendrier en vue d'étudier les aspects techniques de la question de l'attribution et de la maîtrise des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux, en s'inspirant des travaux en cours menés par les gouvernements et les organisations internationales, dont l'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale; | UN | `٤` اقتراح خطة عمل وجدول زمني لتناول الجوانب التقنية لقضية تحديد حصص الانبعاثات من الوقود الدولي من الديزل الثقيل، بالاستناد إلى اﻷعمال الجارية في الحكومات والمنظمات الدولية بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي؛ |
Nous nous félicitons du paragraphe 74 du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer qui invite tous les États, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail à examiner des solutions possibles en faveur des gens de mer et des pêcheurs qui sont victimes de pirates. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب الجمهورية اليمنية بما ورد في الفقرة 74 من منطوق مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار، التي تدعو جميع الدول والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية للنظر في إيجاد حلول ممكنة للصيادين والملاحين ضحايا القرصنة. |
Ce module est élaboré en consultation avec l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale. | UN | ويجري إعداد النميطة بالتشاور مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
Il encourage en outre l'intensification de la coopération avec d'autres organes liés au transport de marchandises dangereuses, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale. | UN | وتشجع المجموعةُ على مواصلة التعاون مع الهيئات الأخرى المرتبطة بنقل البضائع الخطرة، ومنها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
L'Union internationale des télécommunications, l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires, ainsi qu'un certain nombre de participants et de représentants du secteur financier et commercial, avaient été invités à assister à la session en qualité d'observateurs. | UN | ودُعي الاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة الحكومية الدولية للنقل بالسكك الحديدية، وكذلك عدد آخر من المشاركين وممثِّلي الأوساط المالية والتجارية، لحضور الدورة بصفة مراقب. |
Il encourage en outre l'intensification de la coopération avec d'autres organes liés au transport de marchandises dangereuses, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale. | UN | وتشجع المجموعةُ على مواصلة التعاون مع الهيئات الأخرى المرتبطة بنقل البضائع الخطرة، ومنها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
Il encourage en outre l'intensification de la coopération avec d'autres organes liés au transport de marchandises dangereuses, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale. | UN | وتشجع المجموعةُ على مواصلة التعاون مع الهيئات الأخرى المرتبطة بنقل البضائع الخطرة، ومنها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
Il encourage en outre l'intensification de la coopération avec d'autres organes liés au transport de marchandises dangereuses, notamment l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale. | UN | وتشجع المجموعةُ على مواصلة التعاون مع الهيئات الأخرى المرتبطة بنقل البضائع الخطرة، ومنها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
La Chambre de commerce internationale et l'Organisation internationale des employeurs (OIE) s'emploient pour leur part à solliciter la participation de leurs réseaux d'organisations nationales, actives dans plus de 100 pays. | UN | وقد أدت غرفة التجارة الدولية والمنظمة الدولية لأرباب العمل دوراً نشطاً أيضاً في إشراك الشبكات الوطنية التابعة لها في ما يربو على مائة بلد. |
D'autres organisations, comme l'Organisation maritime internationale et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, ont poursuivi leur collaboration avec la CDAA dans leurs domaines respectifs. | UN | كما أن منظمات أخرى من قبيل المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية واصلت تعاونها مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كل منها في مجال اختصاصها. |
Il a appelé la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies en particulier à appuyer les efforts déployés au niveau régional. | UN | ودعا المجتمع الدولي والأمم المتحدة على الخصوص إلى دعم الجهود الإقليمية. |