"internationale et la stabilité" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي والاستقرار
        
    • الدولي واستقرار
        
    • والاستقرار الدوليين
        
    Les États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective sont convaincus que les armements stratégiques offensifs en version conventionnelle exerceront une influence négative sur la sécurité internationale et la stabilité stratégique. UN ونحن مقتنعون بأن تكديس أسلحة هجومية استراتيجية غير مزودة برؤوس نووية سيكون له تأثير سلبي على الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    La sécurité internationale et la stabilité régionale exigent la consolidation de la démocratie, le respect des droits de l'homme, l'élimination de la pauvreté et le développement durable. UN ويستلزم الأمن الدولي والاستقرار الإقليمي بناء الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والقضاء على الفقر والأخذ بالتنمية المستدامة.
    Le Canada, à titre de président du G-8, a été un ardent partisan de cet important effort visant à renforcer la sécurité internationale et la stabilité stratégique. UN وكندا، بصفتها رئيسا لمجموعة الـ 8، فهي مناصر قوي لهذا الجهد الأساسي الذي صمم لتعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    La politique de la Turquie consistant à violer le droit international et à défier les règles et règlements internationaux de façon répétée compromet gravement la sécurité de l'aviation civile internationale et la stabilité de la région. UN إن سياسة تركيا المتمثلة في الانتهاك المستمر للقانون الدولي وتحدي القواعد والنظم الدولية تهدد على نحو خطير سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة.
    La politique de la Turquie consistant à violer le droit international et à défier les règles et règlements internationaux de façon répétée compromet gravement la sécurité de l'aviation civile internationale et la stabilité de la région. UN فسياسة تركيا المتمادية في خرق القانون الدولي وتحدي القواعد والأنظمة الدولية تعرض سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة لخطر شديد.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) demeure la pierre angulaire du régime de non-prolifération et une base pour la sécurité internationale et la stabilité. UN وما برحت معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية تشكِّل حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار النووي وأساسا للأمن والاستقرار الدوليين.
    Nous sommes convaincus qu'une interdiction complète des armes chimiques et la destruction de ces armes contribueraient dans une large mesure à éliminer les menaces contre la sécurité internationale et la stabilité mondiale et régionale. UN ونحن على قناعة بأنه من شأن الحظر الشامل على الأسلحة الكيميائية وتدميرها أن يسهم بصورة كبيرة في القضاء على التهديدات الموجهة للأمن الدولي والاستقرار العالمي والإقليمي.
    J'œuvrerai avec diligence pour concrétiser notre responsabilité de protéger les membres les plus vulnérables de l'humanité et remédier de façon pacifique aux menaces qui pèsent sur la sécurité internationale et la stabilité régionale. UN وسأعمل بمثابرة لتحقيق مسؤوليتنا عن حماية أضعف أعضاء الأسرة البشرية وللحل السلمي للتهديدات التي تواجه الأمن الدولي والاستقرار الإقليمي.
    Tout ceci réaffirme l'aspiration croissante de la communauté internationale à prendre des mesures concrètes pour renforcer la sécurité internationale et la stabilité stratégique. UN وكل هذا يؤكد مرة أخرى التطلع المتزايد للمجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات ملموسة ومحددة لتعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    Nous exhortons les États-Unis à entreprendre une réelle coopération pour assurer la sécurité internationale et la stabilité stratégique tout en préservant et en renforçant le Traité ABM, ainsi qu'il est prévu dans les déclarations communes des Présidents de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique. UN ونحن ندعو الولايات المتحدة الأمريكية إلى التركيز على العمل الإيجابي المشترك الرامي إلى صيانة الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي مع الحفاظ في آن واحد على معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها، كما هو منصوص عليه في البيانات المشتركة الصادرة عن رئيسي روسيا والولايات المتحدة.
    Nous sommes intimement convaincus que l'élaboration, dans les meilleurs délais, de dispositions prévoyant des garanties sûres pour la sécurité des Etats parties au TNP qui ne possèdent pas d'armes nucléaires contribuerait à renforcer la sécurité internationale et la stabilité stratégique et à consolider le régime de non-prolifération des armes nucléaires. UN فنحن على اقتناع راسخ بأن التعجيل بإبرام ترتيبات تكفل ضمانات موثوقة للدول اﻷطراف غير النووية في معاهدة عدم الانتشار، سوف يخدم مصالح تعزيز اﻷمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي والمزيد من تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Nous pensons que l'adoption par le Conseil de sécurité de ce projet de résolution serait accueillie avec satisfaction par les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et contribuerait à consolider le régime de non-prolifération, la sécurité internationale et la stabilité mondiale. UN وفي اعتقادنا أن اعتماد مجلس اﻷمن لمشروع القرار هذا سيلقى ترحيب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وسوف يساهم في تعزيز نظام عدم الانتشار والسلم الدولي والاستقرار العالمي.
    M. Buzhinsky (Fédération de Russie) (parle en russe) : Le désarmement nucléaire est l'un des éléments les plus importants pour renforcer la sécurité internationale et la stabilité stratégique. UN السيد بوزينسكي (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن نزع السلاح النووي هو أحد أهم العناصر في تعزيز السلام الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    Elle a été établie sur la base des contributions des experts et des participants à la Conférence sur la crise financière et ses répercussions sur l'architecture de l'information financière internationale et la stabilité financière, tenue en juillet 2009 sous les auspices de la CNUCED à la demande de l'ISAR, à sa vingtcinquième session. UN وقد أُعدّت استناداً إلى مدخلات أسهم بها أعضاء أفرقة النقاش والمشاركون في مؤتمر تموز/يوليه 2009 بشأن الأزمة المالية وآثارها على هيكل الإبلاغ المالي الدولي والاستقرار المالي، الذي نظمه الأونكتاد بناءً على طلب من الدورة الخامسة والعشرين للفريق.
    La politique de la Turquie consistant à violer le droit international et à défier les règles et règlements internationaux de façon répétée compromet gravement la sécurité de l'aviation civile internationale et la stabilité de la région. UN فسياسة تركيا المتمادية في خرق القانون الدولي وتحدي القواعد والأنظمة الدولية تعرّض سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة لخطر شديد.
    La politique de la Turquie consistant à violer le droit international et à défier les règles et règlements internationaux de façon répétée compromet gravement la sécurité de l'aviation civile internationale et la stabilité de la région. UN فسياسة تركيا المتمادية في خرق القانون الدولي وتحدي القواعد والنظم الدولية تعرض سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة لخطر شديد.
    Je tiens à souligner que la politique de la Turquie, qui consiste à enfreindre sans relâche le droit international et à passer outre les règles et règlements internationaux, non seulement menace gravement la sécurité de l'aviation civile internationale et la stabilité de la région, mais gêne aussi le trafic aérien au-dessus de Chypre et compromet la sûreté et la sécurité des passagers. UN وأود أن أشدد على أن سياسة تركيا المتمثلة في الإصرار على انتهاك القانون الدولي وتحدي القواعد والأنظمة الدولية يعرض للخطر بشكل جسيم سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة، ويتسبب في الوقت نفسه في صعوبات للحركة الجوية فوق قبرص ويعرض للخطر سلامة وأمن ركاب الخطوط الجوية.
    La politique de la Turquie, qui consiste à enfreindre sans relâche le droit international et à passer outre les règles et règlements internationaux, non seulement menace gravement la sécurité de l'aviation civile internationale et la stabilité de la région, mais gêne aussi le trafic aérien au-dessus de Chypre et compromet la sûreté et la sécurité des passagers. UN وتتسبّب سياسة تركيا المتمثلة في الإصرار على انتهاك القانون الدولي وتحدّي القواعد والأنظمة الدولية في أخطار جسيمة تتهدّد سلامة الطيران المدني الدولي واستقرار المنطقة، كما تخلق في الوقت نفسه صعوبات تواجهها حركة الطائرات في أجواء قبرص وتعرّض سلامة وأمن ركاب الطائرات للخطر.
    La décision du Comité international olympique de hisser le drapeau de l'ONU aux prochains Jeux rappellera l'objectif de la résolution de cette Assemblée adoptée pour favoriser l'instauration de la paix internationale et la stabilité pour des milliards d'athlètes et de spectateurs dans le monde entier. UN وقرار اللجنة اﻷوليمبية الدولية برفع علم اﻷمم المتحدة في مواقع مباريات اﻷلعاب اﻷوليمبية في المستقبل، سيكون بمثابة تذكرة بالقرار الذي اتخذته هذه الجمعية دعما للسلم والاستقرار الدوليين من أجل البلايين من الرياضيين والمشاهدين في كل أنحاء العالم.
    La Guinée-Bissau est persuadée que la sécurité internationale et la stabilité sur notre planète dépendent nécessairement de la lutte collective qu'il convient de mener contre tous les facteurs endogènes et exogènes qui obligent une grande partie de la population du globe à vivre dans un état de pauvreté absolue. UN إن غينيا - بيساو مقتنعة بأن اﻷمن والاستقرار الدوليين هما رهن بالكفاح الجماعي ضد العوامل الداخلية والخارجية التي تضطر جزءا كبيرا من سكان العالم على العيش في فقر مدقع.
    Le Conseil est conscient de la menace que la production, le commerce et le trafic de drogues illicites font peser sur la paix internationale et la stabilité des différentes régions du monde, ainsi que du rôle important que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) joue à cet égard. UN " ويدرك مجلس الأمن الخطر الذي يشكله إنتاج المخدرات غير المشروعة وتجارتها والاتجار بها على السلام والاستقرار الدوليين في مناطق مختلفة من العالم، والدور المهم الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus