"internationale et le système des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي ومنظومة الأمم المتحدة
        
    • الدولي والأمم المتحدة
        
    • الدولي وجهاز الأمم المتحدة
        
    Pour mettre en place ces initiatives, nous recherchons des partenariats avec la communauté internationale et le système des Nations Unies. UN وفي سياق تنفيذ تلك المبادرات، فإننا نسعى إلى إقامة شراكات مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    La Colombie a invité la communauté internationale et le système des Nations Unies à soutenir la reconstruction d'Haïti. UN ودعت المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى دعم إعادة إعمار هايتي.
    L'intervenant encourage la communauté internationale et le système des Nations Unies à continuer à œuvrer en faveur d'une sécurité alimentaire à long terme. UN وقال إنه يشجّع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على أن تواصل العمل في سبيل ضمان الأمن الغذائي الطويل الأجل.
    Une fois de plus, les pays africains, la communauté internationale et le système des Nations Unies ont pris chacun des engagements. UN ومرة أخرى قامت كل من البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بتقديم التزامات.
    Le Brésil engage donc la communauté internationale et le système des Nations Unies à appuyer cette initiative et à traduire leurs engagements en actes concrets. UN لذلك تحث البرازيل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعم هذه الشراكة وأن تترجم التزاماتها إلى أعمال ملموسة.
    Nous félicitons la communauté internationale et le système des Nations Unies de l'appui qu'ils ont fourni au Rwanda au long des années. UN ونحن نشيد بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على دعمهما لرواندا طوال السنين.
    Nous félicitons la communauté internationale et le système des Nations Unies pour leur appui au Rwanda au fil des années, en particulier l'appui aux groupes vulnérables. UN إننا نشيد بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لما قدماه من دعم لرواندا على مر السنين وعلى الدعم المقدم للفئات الضعيفة بوجه خاص.
    Il convient de noter que c'est en Afrique qu'il y aura le plus d'équipes, en raison de l'importance des besoins et de la priorité accordée à la région par la communauté internationale et le système des Nations Unies. UN وتجدر ملاحظة أن أفرقة الخدمات التقنية القطرية الموفدة إلى أفريقيا ستظل أكبر الأفرقة نظرا لاحتياجات تلك المنطقة والأولوية التي يوليها إليها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Je ne saurais terminer mon intervention sans remercier la communauté internationale et le système des Nations Unies pour les actions en faveur de la consolidation de la paix et de la promotion de la démocratie en République centrafricaine. UN ولا يمكنني أن أختتم خطابي دون أن أتوجه بالشكر إلى المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لما اتخذاه من إجراءات لتعزيز السلم وتوطيد الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Notant en outre que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه رغم التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية العالمية، لا تزال تحديات كبرى ماثلة،
    Notant en outre que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه رغم التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية العالمية، لا تزال تحديات كبرى ماثلة،
    Notant en outre que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, UN وإذ يلاحظ كذلك أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية، لا تزال هناك تحديات كبرى ماثلة في هذا المجال،
    Des réformes des structures gouvernementales sont en cours et le pays concentre de nouveau son attention sur ses priorités dans les domaines de l'économie et du développement en coopération avec la communauté internationale et le système des Nations Unies. UN ويجري الآن إصلاح هياكل الدولة، ويعيد البلد اليوم التركيز على أولوياته الاقتصادية والإنمائية، بالتعاون مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    Notant en outre que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, UN وإذ يلاحظ كذلك أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية، لا تزال هناك تحديات كبرى ماثلة في هذا المجال،
    Notant que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, UN وإذ يلاحظ أنه لئن أحرزت بالفعل الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة تقدما في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية، ما زالت هناك تحديات كبرى قائمة في هذا الصدد،
    Notant que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, UN وإذ يلاحظ أنه لئن أحرزت بالفعل الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة تقدما في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية، ما زالت هناك تحديات كبرى قائمة في هذا الصدد،
    Notre espoir est que la communauté internationale et le système des Nations Unies puissent davantage appuyer la concrétisation de ce dessein ambitieux, que les dirigeants africains se fixent à travers le NEPAD, et qui consiste à propulser l'Afrique sur la rampe du développement et de la prospérité. UN ونأمل أن يتمكن المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة من تقديم المزيد من الدعم لتحقيق الأمل الطموح الذي تمثله الشراكة الجديدة لقادة أفريقيا، وهو الدفع بأفريقيا إلى طريق النهوض نحو التنمية والازدهار.
    Dans les faits, les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies contribuent à la mise en œuvre de la responsabilité de protéger depuis de nombreuses années déjà. UN وفي واقع الأمر، فإن فرادى الدول والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة تسهم كلها منذ أعوام عديدة في تنفيذ مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Si la communauté internationale et le système des Nations Unies ont un rôle clef à jouer dans la promotion tant de la santé que de la sécurité à tous les niveaux, il importe au plus haut point que les gouvernements assument également leur responsabilité à cet égard. UN وفي حين أن المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لهما دور أساسي في تعزيز الصحة والأمن على جميع المستويات، فإن من الحيوي أيضا أن تتحمل فرادى الحكومات مسؤولياتها في هذا المجال.
    D'autre part, cette décision ouvre la voie à une intensification de l'assistance technique et méthodologique apportée à la Mongolie par la communauté internationale et le système des Nations Unies. UN ومن ناحية أخرى يخلق هذا التنفيذ الشروط المطلوبة لزيادة المساعدة التقنية والمنهجية المقدمة من المجتمع الدولي والأمم المتحدة والوكالات التابعة لها.
    Un autre groupe a souligné combien il était important de faire de l'éradication de la pauvreté la priorité essentielle pour la communauté internationale et le système des Nations Unies pour le développement. UN ورأت مجموعة أخرى أهمية تأكيد الطابع المحوري للقضاء على الفقر باعتباره الأولوية المهيمنة للمجتمع الدولي وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus