"internationale et les donateurs" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي والجهات المانحة
        
    • الدولي والمانحين
        
    La communauté internationale et les donateurs devraient appuyer le développement durable et la coopération dans le domaine de l'environnement. UN يتعين على المجتمع الدولي والجهات المانحة تقديم الدعم من أجل التنمية المستدامة والتعاون البيئي.
    La communauté internationale et les donateurs devraient aider les ONG palestiniennes à jouer un plus grand rôle aux niveaux régional et international. UN ويلزم أن يقوم المجتمع الدولي والجهات المانحة بمساعدة المنظمات غير الحكومية الفلسطينية على القيام بدور هام إقليميا ودوليا.
    La communauté internationale et les donateurs sont encouragés à apporter un soutien financier et technique au Gouvernement sud-soudanais pour la mise en œuvre intégrale des priorités énoncées dans le présent communiqué conjoint. UN ويُشجَّع المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة جنوب السودان من أجل التنفيذ الكامل للأولويات المحددة في هذا البيان المشترك.
    Le Représentant a appelé la communauté internationale et les donateurs à soutenir les efforts de l'Azerbaïdjan. UN وناشد المجتمع الدولي والمانحين دعم الجهود التي تبذلها أذربيجان.
    Soucieux d'éviter une telle éventualité en Sierra Leone, le Ghana exhorte la communauté internationale et les donateurs à faciliter la réinsertion dans la société civile des anciens combattants du Front révolutionnaire uni. UN وللحيلولة دون حدوث ذلك في سيراليون، فإن غانا تحث المجتمع الدولي والمانحين على تسهيل إعادة إدماج محاربي الجبهة المتحدة الثورية السابقين في المجتمع المدني.
    Des progrès initiaux ont été faits avec la création d'un comité, présidé par le Bureau politique, qui rassemble le Gouvernement, la communauté internationale et les donateurs au niveau de l'élaboration des politiques. UN وتحقّقت بعض الإنجازات الأولية مع إنشاء لجنة يرأسها المكتب السياسي وتضمّ الحكومة والمجتمع الدولي والجهات المانحة على المستوى السياساتي.
    Il faut que l'Autorité palestinienne, mais aussi la communauté internationale et les donateurs accordent aux questions et projets intéressant l'environnement un degré de priorité les plus élevés. UN ومن الضروري أن تكون قضايا البيئة والمشروعات من بين أهم الأولويات بالنسبة للسلطة الفلسطينية وكذلك بالنسبة للمجتمع الدولي والجهات المانحة.
    La communauté internationale et les donateurs doivent concevoir des stratégies novatrices pour relever ces défis, y compris en mettant en place un mécanisme de financement tiré des budgets non humanitaires. UN ويجب على المجتمع الدولي والجهات المانحة وضع استراتيجيات مبتكرة للتصدي لهذه التحديات، بوسائل منها التمويل من الميزانيات الأخرى المخصصة لغير الأغراض الإنسانية.
    L'orateur engage la communauté internationale et les donateurs à soutenir l'Office à cet égard et à obliger Israël à respecter le droit international, y compris le droit international humanitaire et les droits de l'homme. UN وطالب المجتمع الدولي والجهات المانحة بدعم الوكالة في هذا الصدد، وحمل إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    10. Exhorte la communauté internationale et les donateurs à appuyer la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies et demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et des États voisins de continuer à participer au processus de transfert de tâches; UN 10 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على دعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة القيام بدورها في عملية نقل المسؤوليات؛
    10. Exhorte la communauté internationale et les donateurs à appuyer la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies et demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et des États voisins de continuer à participer au processus de transfert de tâches; UN 10 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على دعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة القيام بدورها في عملية نقل المسؤوليات؛
    147. Plusieurs orateurs ont appelé la communauté internationale et les donateurs à financer adéquatement les activités antiterroristes de l'UNODC. UN 147- وأهاب عدة متكلمين بالمجتمع الدولي والجهات المانحة أن توفّر موارد مالية كافية لمكتب المخدرات والجريمة حتى ينجز عمله في مجال مكافحة الإرهاب.
    110. De nombreux orateurs ont prié la communauté internationale et les donateurs d'allouer les ressources financières dont l'UNODC a besoin pour combattre le terrorisme. UN 110- وناشد العديد من المتكلمين المجتمع الدولي والجهات المانحة أن توفّر موارد مالية كافية لعمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب.
    La communauté internationale et les donateurs bilatéraux doivent fournir une assistance adéquate dans le cadre de mécanismes existants comme le Mécanisme d'intégration commerciale du Fonds monétaire international et de nouvelles initiatives telles que le Fonds d'ajustement commercial récemment proposé par l'Union européenne. UN ولا بد للمجتمع الدولي والجهات المانحة الثنائية أن تقدم المساعدة الكافية عن طريق الآليات القائمة، كآلية الاندماج التجاري التابعة لصندوق النقد الدولي، والمبادرات الجديدة على غرار صندوق التكييف التجاري الذي اقترح الاتحاد الأوروبي إنشاءه مؤخراً.
    Le Représentant a exhorté la communauté internationale et les donateurs à soutenir les efforts déployés par le Gouvernement à cet égard, notamment au moyen de l'assistance technique. Il a également appelé la communauté internationale à redoubler d'efforts pour tenter de trouver une solution pacifique au conflit, ce qui permettrait à ceux qui le souhaitent de rentrer chez eux. UN وناشد الممثل المجتمع الدولي والجهات المانحة دعم الجهود الحكومية في هذا الصدد، ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة التقنية. كما دعا المجتمع الدولي إلى تجديد جهوده من أجل إيجاد حل سلمي للنزاع، ومن ثم تمكين المشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم ومواطنهم الأصلية من تحقيق ذلك.
    Premièrement, des politiques cohérentes et des partenariats doivent être mis en face entre l'ONU, la communauté internationale et les donateurs si nous voulons que les objectifs de différentes conférences internationales, y compris ceux du Sommet social soient réalisés. UN أولا، يجب تحقيق سياسات ومشاركات متماسكة بين اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي والمانحين إذا ما أريد تحقيق أهداف المؤتمرات الدولية المختلفة، بما في ذلك القمة الاجتماعية.
    À cet égard, elle a noté avec appréciation les progrès réalisés au niveau de la situation humanitaire et sécuritaire dans la région. La réunion a exhorté la communauté internationale et les donateurs à apporter leur assistance aux populations de la région. UN وبهذا الشأن لاحظ الاجتماع، بكل ارتياح، تطور الوضع الإنساني والأمني في منطقة دارفور، وحث المجتمع الدولي والمانحين على تقديم المساعدة إلى الشعب في المنطقة.
    Le NEPAD, comme instrument dont l'Afrique s'est doté pour sortir du carcan de son sous-développement, a été bien accueilli par le Sommet du G-8, par l'Union européenne, la communauté internationale et les donateurs. UN والشراكة الجديدة، الأداة التي صاغتها أفريقيا لتحرير نفسها من قيود التخلف الإنمائي، وجدت استقبالا حسنا من مؤتمر قمة مجموعة الثمانية، والاتحاد الأوروبي، والمجتمع الدولي والمانحين.
    Et la Commission de consolidation de la paix doit collaborer avec le Conseil économique et social pour veiller à ce que la communauté internationale et les donateurs ne cessent pas de s'intéresser à un pays une fois qu'il ne fait plus les gros titres des journaux. UN ويجب أن تعمل لجنة بناء السلام مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي لضمان عدم إغفال المجتمع الدولي والمانحين لبلد ما عندما لا يعود في دائرة الأضواء الإعلامية.
    Elle exhorte la communauté internationale et les donateurs à respecter leurs engagements relatifs à l'atteinte des objectifs des cinq domaines prioritaires énoncés dans le Cadre de coopération. À cet égard, elle réitère l'appui de la société civile à l'inclusion du secteur énergétique. UN ودعت المجتمع الدولي والمانحين إلى احترام التزامهم بتحقيق الأهداف الداخلة في مجالات الأولوية الخمسة بالإطار؛ وكررت في هذا الصدد الإعراب عن تأييد المجتمع المدني لإدراج قطاع الطاقة في الإطار.
    Nous ne pouvons pas ignorer l'augmentation des problèmes humanitaires critiques qui se posent ni la nécessité où se trouvent la communauté internationale et les donateurs d'y faire face afin de respecter leurs engagements dans ce domaine. UN ليس بوسعنا تجاهل الزيادة في عدد التحديات الخطيرة في المجال الإنساني التي أمامنا أو ما يتعين على المجتمع الدولي والمانحين القيام به بغية الوفاء بالتزامهم في ذلك الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus