Il a engagé instamment la communauté internationale et les pays voisins à continuer d'appuyer les efforts déployés pour assurer un véritable état de droit. | UN | وحث المجتمع الدولي والبلدان المجاورة على مواصلة دعم الجهود المبذولة لضمان سيادة القانون على نحو فعال. |
Les problèmes de l'Afrique peuvent être résolus grâce à des efforts concertés et à un partenariat entre la communauté internationale et les pays d'Afrique qui souffrent de situations de conflit. | UN | ويمكن حل مشاكل أفريقيا من خلال جهود متضافرة وشراكة بين المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية المنكوبة بالصراعات. |
:: Liaison avec la communauté internationale et les pays voisins | UN | :: إدامة الاتصال بالمجتمع الدولي والبلدان المجاورة |
Vu la gravité de la situation, la communauté internationale et les pays de la région doivent associer leurs efforts dans la recherche d'une solution pacifique. | UN | ونظرا لخطورة الحالة، فإنه يتعين على المجتمع الدولي وبلدان المنطقة التكاتف في سبيل التماس حل سلمي. |
Malgré les appels répétés lancés par la communauté internationale et les pays de la région aux dirigeants afghans à renoncer aux combats et à entamer un dialogue politique, la guerre se poursuit. | UN | وعلى الرغم من النداءات المتكررة الموجهة من المجتمع الدولي وبلدان المنطقة إلى القادة اﻷفغان بنبذ القتال والدخول في حوار سياسي، فإن الحرب لا تزال مستمرة. |
Le Gouvernement gabonais estime que la communauté internationale et les pays amis doivent davantage s'investir pour lutter efficacement contre ce fléau, qui appelle une réponse internationale. | UN | وتؤمن حكومة غابون بأنه يجب على المجتمع الدولي والبلدان الصديقة أن يزيدا تدخلهما لمكافحة هذه الآفة بصورة فعالة، وهي تقتضي ردا دوليا. |
Nous exhortons fermement la communauté internationale et les pays voisins à les pourchasser et à les désarmer, où qu'ils s'enfuient. | UN | ونحث المجتمع الدولي والبلدان المجاورة بقوة على تعقبهم ونزع أسلحتهم، أينما يفرون. |
Ils ont souligné le rôle crucial que la communauté internationale et les pays voisins pourraient jouer dans la promotion d'une paix durable au Burundi. | UN | وأكدوا على أهمية الدور الحاسم الذي يمكن أن يضطلع به المجتمع الدولي والبلدان المجاورة في تحقيق سلم دائم في بوروندي. |
L'Afrique témoigne de ce qui peut être réalisé lorsque la communauté internationale et les pays concernés conjuguent leurs efforts. | UN | إن حالة أفريقيا شاهد على ما يمكن أن يتحقق عندما يتعاون المجتمع الدولي والبلدان المعنية. |
Je suis sûr que l'Afrique pourrait avancer bien plus vite si la communauté internationale et les pays africains adoptaient un nouveau plan. | UN | وإنني على اقتناع بأن أفريقيا يمكن أن تتقدم بسرعة أكبر إذا تقدم المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية بخطة جديدة. |
Certes, des ressources supplémentaires, fournies en particulier par la communauté internationale et les pays développés resteront indispensables. | UN | ومن المسلم به أن الموارد اﻹضافية ستظل عنصرا أساسيا، لا سيما الموارد التي يكون منشؤها المجتمع الدولي والبلدان المتقدمة النمو. |
Ils ont invité la communauté internationale et les pays voisins à renforcer encore leurs réponses coordonnées et intégrées et à resserrer les liens appropriés et complémentaires entre les programmes adoptés pour trouver une solution au sort tragique des réfugiés. | UN | ودعوا المجتمع الدولي والبلدان المجاورة الى مواصلة تعزيز تنسيق وتكامل استجاباتها من أجل انشاء روابط وطيدة ملائمة وتحقيق التكامل فيما بين مختلف البرامج المتعمدة لحل محنة اللاجئين. |
La question clef, comme toujours, reste de savoir si la communauté internationale et les pays africains peuvent travailler ensemble et mobiliser la volonté politique nécessaire pour répondre efficacement aux crises politique, économique, humanitaire et sociale intimement liées auxquelles se heurte ce continent. | UN | ويظل السؤال الرئيسي يتمثل دوما في ما إذا كان بإمكان المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية العمل جنبا إلى جنب وحشد الإرادة السياسية اللازمة للاستجابة بصورة فعالة للأزمات السياسية والاقتصادية والإنسانية والاجتماعية المترابطة التي تواجهها القارة. |
Nous pensons que la communauté internationale et les pays africains en premier lieu se devraient de soutenir financièrement, moralement, matériellement, intellectuellement et politiquement ce centre dont l'activité est, pour nous, particulièrement salutaire. | UN | ونعتقد بأنه ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي والبلدان الأفريقية المساعدة، أولا وقبل كل شيء، لبعضهما البعض وكذلك الموارد المالية والأدبية والمادية والفكرية والسياسية للمركز، الذي يقوم بعمل نعتبره مفيدا. |
Dans ce contexte, la consolidation de la paix dans la phase suivant immédiatement les conflits armés, demande une coopération plus large entre la communauté internationale et les pays directement concernés pour la mise en oeuvre des mesures du désarmement pratique. | UN | وفي هذا السياق، فإن توطيد السلم في المرحلة التي تلي انتهاء الصراع مباشرة يقتضي تعاونا أوسع، بين المجتمع الدولي والبلدان المعنية مباشرة، في تنفيذ تدابير عملية لنزع السلاح. |
Le commandant en chef de l'ECOMOG, le général de division Victor Malu, a récemment assuré la communauté internationale et les pays donateurs que le processus de désarmement commencerait à la date prévue | UN | وقد أكد مؤخرا القائد الميداني لفريق الرصد، اللواء فيكتور مالو، للمجتمع الدولي والبلدان المانحة أن عملية نزع السلاح ستبدأ في الوقت المحدد. |
Il est impérieux que la communauté internationale et les pays donateurs mobilisent des ressources suffisantes pour appuyer les activités menées dans les pays en développement affectés, en particulier en Afrique. | UN | وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المانحة أن تعجل بتعبئة الموارد الكافية لدعم اﻷنشطة في البلدان النامية المتضررة، لا سيما في أفريقيا. |
Le Swaziland se félicite des efforts déployés par la communauté internationale et les pays voisins du Rwanda et du Burundi en vue de favoriser une atmosphère de calme relatif dans les deux pays après une période de grandes souffrances et difficultés. | UN | وتشيد سوازيلند بالجهود التي بذلها المجتمع الدولي والبلدان المتجاوران رواندا وبورونــدي لتهيئــة جو من الهدوء النسبــي فــي البلديــن بعد فترة من المصاعب والمعاناة. |
Nous demandons donc au Gouvernement iranien de se montrer responsable en satisfaisant rapidement aux conditions nécessaires à l'ouverture de négociations normales afin de rassurer la communauté internationale et les pays de la région. | UN | وعليه، نهيب بالحكومة الإيرانية أن تبدي المسؤولية بالوفاء فورا بالشروط اللازمة لإجراء المفاوضات المعتادة التي تطمئن المجتمع الدولي وبلدان المنطقة. |
23. Les institutions financières internationales — la Banque internationale pour la reconstruction et le développement (BIRD), le Fonds monétaire international (FMI) et la Banque interaméricaine de développement (BID) — ont continué à participer à un dialogue structuré entre la communauté internationale et les pays d'Amérique centrale. | UN | ٢٣ - وقد واصلت المؤسسات المالية الدولية - البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية - اشتراكها في الحوار البناء بين المجتمع الدولي وبلدان أمريكا الوسطى. |
Ils ont déclaré être conscients que des efforts conjugués et constructifs déployés par la communauté internationale et les pays de la région offriraient de nouvelles perspectives pour résoudre les problèmes en suspens, régler les différends et transformer cette partie de l'Europe en une région de paix et de coopération durables. | UN | وأعربوا عن تفاهمهم على أن الجهود المشتركة البنﱠاءة التي يبذلها كل من المجتمع الدولي وبلدان المنطقة تفتح آفاقا جديدة لحل القضايا والخلافات المعلقة ولتحويل ذلك الجزء من أوروبا إلى منطقة يسودها سلام وتعاون دائمان. |