"internationale et les tribunaux" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية والمحاكم
        
    • الدولية والمحكمتين
        
    La Cour pénale internationale et les tribunaux spéciaux ont un rôle important à jouer dans le maintien de l'état de droit, que la Finlande appuie vigoureusement. UN وتضطلع المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة بدور هام في دعم سيادة القانون، وهو ما تؤيده فنلندا بشدة.
    Afin de prévenir ou de réduire au minimum les conflits de compétence sans nécessité entre la cour criminelle internationale et les tribunaux nationaux, la convention à venir devra préciser clairement leurs compétences respectives. UN ولمنع أو لتخفيف التضارب القضائي غير الضروري بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية، ينبغي أن تحدد الاتفاقية المقبلة بشكل واضح اختصاص كل منها على حدة.
    Les enquêtes et les poursuites engagées par la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux ad hoc ont démontré que les auteurs des crimes les plus odieux n'étaient pas au-dessus de la loi. UN وقد أوضحت تحقيقات ومحاكمات المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية المخصصة أن المسؤولين عن هذه الجرائم الشنيعة ليسوا فوق القانون.
    C'est pourquoi il est si important de faire respecter et de renforcer les instruments de la justice internationale, y compris la Cour pénale internationale et les tribunaux spéciaux, comme les Tribunaux pour le Rwanda et l'ex-Yougoslavie. UN وهذا هو السبب الذي يجعل من المهم دعم صكوك العدالة الدولية وتعزيزها، بما في ذلك المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المتخصصة، مثل محكمتي رواندا ويوغسلافيا السابقة.
    Le Rapporteur spécial note avec satisfaction que la Cour pénale internationale et les tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda ne sont pas autorisés à prononcer des condamnations à mort. UN وتلاحظ بارتياح أن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا لا يرخص عقوبة الإعدام.
    Il sera également nécessaire d'appuyer constamment la Cour pénale internationale et les tribunaux internationaux dans leurs efforts visant à promouvoir la justice et à combattre l'impunité. UN والمطلوب كذلك استمرار الدعم للمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الدولية الأخرى في جهودها لتعزيز العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    89. La délégation polonaise envisage la relation future entre la cour criminelle internationale et les tribunaux nationaux comme un processus complexe de coopération sur les plans juridique et pratique. UN ٨٩ - وقال إن وفده يتصور أن تكون العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية في المستقبل عملية معقدة من عمليات التعاون القانوني والعملي.
    On se félicitera qu'en accordant une attention particulière aux violations des droits de l'enfant, la justice pénale internationale et les tribunaux mixtes ont rendu d'autant plus efficace la lutte contre l'impunité. UN 40 - والجدير بالملاحظة أن اهتمام العدالة الجنائية الدولية والمحاكم المختلطة المعنية بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال تحديدا، قد زاد من تصاعد مقاومة الإفلات من العقاب.
    En s'employant à mettre fin à l'impunité, la Cour pénale internationale et les tribunaux établis sous l'égide de l'ONU ont créé un nouvel outil essentiel pour mettre en œuvre la responsabilité de protéger, qui vient déjà renforcer tous les efforts de dissuasion. UN وقد أضافت المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم التي تدعمها الأمم المتحدة، بسعيها إلى وضع حد للإفلات من العقاب، أداة أساسية من الأدوات المستخدمة في الاضطلاع بالمسؤولية عن الحماية، وهي أداة بدأت تؤتي أكلها في تعزيز جهود الثني والردع.
    Les mécanismes d'application comprennent les instances internationales chargées des enquêtes, des poursuites judiciaires et du jugement de certaines infractions internationales, telles que les instances ad hoc créées par le Conseil de sécurité, la Cour pénale internationale et les tribunaux mixtes créés par l'ONU et certains gouvernements. UN وتشمل آليات الإنفاذ المؤسسات الدولية للتحقيق والمقاضاة وإصدار الأحكام في بعض الجرائم الدولية، مثل المؤسسات المخصصة التي أنشأها مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المختلطة النماذج التي أنشأتها الأمم المتحدة وبعض الحكومات.
    L'accent mis sur la justice pénale internationale et les tribunaux mixtes pour réprimer les actes de violence sexuelle, dont le viol, dans le contexte des crimes contre l'humanité, des crimes de guerre et du génocide, est un complément important des efforts nationaux. UN 112 - وتركيز العدالة الجنائية الدولية والمحاكم المختلطة على مكافحة أعمال العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، في إطار الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية، يشكل عنصرا هاما مكملا للجهود الوطنية.
    15. Souligne le rôle important que jouent la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux spéciaux dans l'action menée pour mettre fin à l'impunité, en veillant à ce que les auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes aient à en répondre et soient punis, et demande instamment aux États de ratifier le Statut de Rome, qui est entré en vigueur le 1er juillet 2002, ou d'y adhérer; UN " 15 - تشدد على الدور الهام للمحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية الدولية الخاصة في إنهاء حالة الإفلات من العقاب من خلال ضمان المساءلة ومعاقبة مرتكبي العنف ضد المرأة، وتحث الدول على التصديق على نظام روما الأساسي الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002، أو الانضمام إليه؛
    49. Le principe de la complémentarité est au coeur des relations juridictionnelles entre la cour criminelle internationale et les tribunaux nationaux, et le texte que l’on adoptera sur cette question doit de toute manière insister sur le fait qu’il appartient au premier chef aux Etats de poursuivre ceux qui sont accusés de crimes relevant de la compétence de la cour internationale. UN ٤٩ - واستأنفت قائلة إن التكامل يمثل جوهر العلاقة الاختصاص بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية، وينبغي أن يؤكد أي نص بشأن المسألة أن الواجب الرئيسي للدول هو إجراء التحقيق مع المتهمين بارتكاب الجرائم الواقعة ضمن ولاية المحكمة الجنائية الدولية ومحاكمتهم.
    14. M. Sánchez Contreras (Mexique) dit que le droit pénal international et, en particulier, le travail accompli par la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux spéciaux, ont contribué à renforcer l'état de droit au niveau national. UN 14 - السيد سانشيز كونتريراس (المكسيك): قال إن القانون الجنائي الدولي، ولا سيما أعمال المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية المخصصة، قد ساعدت على تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    34. On a fait observer que la question de la complémentarité et du lien entre la cour criminelle internationale et les tribunaux nationaux devrait être examinée dans plusieurs autres domaines, comme par exemple la coopération judiciaire internationale et diverses questions ayant trait à la remise des accusés, à l'extradition, à la détention, à l'incarcération, à la reconnaissance des décisions et au droit applicable. UN ٣٤ - وقدم تعليق مفاده أنه يتعين بحث مسألة التكامل والعلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الوطنية في عدد من المجالات اﻷخرى مثل التعاون القضائي الدولي وشتى القضايا التي تنطوي على الاستسلام والتسليم والاعتقال والسجن والاعتراف بالقرارات وبالقوانين المعمول بها.
    16. Au cours du débat qui a suivi, il a été question de la nécessité d'appliquer sur le plan interne les instruments ratifiés par les États Membres et du rôle important des commissions de vérité et de réconciliation − outre les mécanismes créés pour imposer la responsabilité pénale individuelle, tels la Cour pénale internationale et les tribunaux pénaux internationaux pour l'exYougoslavie et le Rwanda. UN 16- وتناولت المناقشة التالية ضرورة التنفيذ المحلي للمعاهدات التي صدقت عليها الدول الأعضاء؛ والدور الهام للجان الحقيقة والمصالحة الوطنية بالإضافة إلى الآليات المنشأة لتعزيز المسؤولية الجنائية الفردية، مثل المحكمة الجنائية الدولية والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus