"internationale plus efficace" - Traduction Français en Arabe

    • دولي أكثر فعالية
        
    • دولية أكثر فعالية
        
    • دوليا أكثر فعالية
        
    Il fallait donc adopter et appliquer des dispositions pénales pour lutter contre cette pratique abominable et la Commission devrait examiner en priorité ce problème afin de promouvoir une coopération internationale plus efficace. UN ودعي الى اصدار وانفاذ قوانين تكافح هذه الممارسة المقيتة، كما دعيت اللجنة الى اعطاء الاهتمام لهذه المشكلة على سبيل اﻷولوية، بغية الترويج لقيام تعاون دولي أكثر فعالية.
    iv) Aider les États à renforcer et à améliorer leur aptitude à rendre la coopération internationale plus efficace contre les menaces que fait peser la criminalité transnationale organisée; UN ' ٤ ' مساعدة الدول في زيادة وتعزيز قدراتها على تحقيق تعاون دولي أكثر فعالية لمكافحة اﻷخطار التي تمثلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    iv) Aider les États à renforcer et à améliorer leur aptitude à rendre la coopération internationale plus efficace contre les menaces que fait peser la criminalité transnationale organisée. UN ' ٤ ' مساعدة الدول في زيادة وتعزيز قدراتها على تحقيق تعاون دولي أكثر فعالية لمكافحة اﻷخطار التي تمثلها الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    La question des attributions institutionnelles doit aussi être réglée si l'on veut qu'il y ait une réaction internationale plus efficace lorsque des personnes déplacées dans leur propre pays ont besoin de recevoir rapidement protection et assistance. UN أما موضوع المسؤولية المؤسسية فينبغي معالجته أيضاً إذا أريدت استجابة دولية أكثر فعالية عندما يكون اﻷشخاص المشردون داخلياً بحاجة إلى الحصول على المساعدة والحماية بسرعة.
    Le conflit des Balkans est également souvent lié à la crise de l'ONU et au besoin perçu de créer un mécanisme de sécurité internationale plus efficace pour régler les conflits régionaux. UN وكثيرا ما يربط بين صراع البلقان، وأزمة اﻷمم المتحدة، والحاجة المتصورة إلى إنشاء آلية أمنية دولية أكثر فعالية لحسم الصراعات اﻹقليمية.
    On y étudie d'autres modes de développement et on y envisage divers moyens concrets de lutte contre le problème, tels que le renforcement de la prévention du blanchiment de l'argent et l'instauration d'une coopération internationale plus efficace. UN ويتناول التنمية البديلة ويستعرض اﻷساليب العملية لمكافحة المشكلة، ومن ذلك تعزيز منع غسل اﻷموال وإقامة تعاون دولي أكثر فعالية.
    Convaincue que la mise en place d'arrangements bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale peut contribuer à promouvoir une coopération internationale plus efficace pour lutter contre la criminalité transnationale, UN واقتناعا منها بأن وضع ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية يمكن أن يسهم في تنمية تعاون دولي أكثر فعالية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية،
    Convaincue que la mise en place d'arrangements bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale peut contribuer à promouvoir une coopération internationale plus efficace pour lutter contre la criminalité transnationale, UN واقتناعا منها بأن وضع ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية يمكن أن يسهم في تنمية تعاون دولي أكثر فعالية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية،
    Craignant que l'accroissement rapide de la fabrication illicite, du trafic et de l'abus de stimulants de type amphétamine ne complique encore les opérations de réduction de l'offre et n'augmente la nécessité d'une coopération internationale plus efficace entre services de répression, UN وإذ يقلقها أن سرعة نمو صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة تضع تحديات جديدة أمام عمليات خفض العرض وتزيد في الحاجة إلى تعاون دولي أكثر فعالية على إنفاذ القوانين،
    L'Égypte a également appuyé la stratégie proposée par le Secrétaire général pour traiter de la question. Nous avons d'autre part demandé que l'on utilise cette stratégie comme fondement d'une action internationale plus efficace. UN كما دعمت مصر الاستراتيجية التي طرحها الأمين العام للأمم المتحدة للتعامل مع هذه القضية وسعت مصر لاتخاذ الاستراتيجية أساسا لتعامل دولي أكثر فعالية.
    Il est nécessaire de pouvoir compter sur une coopération internationale plus efficace et plus étroite entre pays de destination, pays d'origine et pays de transit, que ce soit au niveau du système judiciaire, de l'application des lois ou des opérations de police, pour améliorer les résultats de la prévention et de la répression du trafic des femmes. UN وهناك حاجة إلى قيام تعاون دولي أكثر فعالية وأوثق فيما بين بلدان المقصد، والبلدان اﻷصلية، وبلدان العبور، سواء فيما يتعلق بالتعاون القضائي أو التعاون في إنفاذ القوانين، أو التعاون في مجال الشرطة، لجعل منع وقمع الاتجار في النساء أكثر فعالية.
    La communauté internationale doit appuyer l'appel de la grande majorité de ses membres en faveur de termes de l'échange équitables, d'un meilleur accès aux marchés pour les produits provenant des pays en développement et d'une architecture financière internationale plus efficace et plus favorable. UN ويلزم أن يدعم المجتمع الدولي نداء الغالبية العظمى من أفراده من أجل التمتع بشروط منصفة للتجارة، وزيادة سُبل وصول المنتجات القادمة من البلدان النامية إلى الأسواق، وإقامة هيكل مالي دولي أكثر فعالية وأكثر دعما.
    Vers une coopération internationale plus efficace UN نحو تعاون دولي أكثر فعالية
    III. Vers une coopération internationale plus efficace UN ثالثا - نحو تعاون دولي أكثر فعالية
    13. Lors d'une consultation d'experts organisée à Vienne, le 23 novembre 2011, par le Gouvernement autrichien et consacrée à la recherche d'un cadre de protection internationale plus efficace pour assurer la sécurité des journalistes, le Rapporteur spécial a prononcé un discours liminaire sur la protection du droit des journalistes à la vie. UN 13- وفي مشاورة خبراء بعنوان " سلامة الصحفيين: نحو إطار حماية دولي أكثر فعالية " عقدتها حكومة النمسا في فيينا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أدلى المقرر الخاص بملاحظات استهلالية بشأن حماية حق الصحفيين في الحياة.
    On notera que l'Organisation a fait des efforts considérables pour pouvoir compter sur une coopération internationale plus efficace dans le domaine pénal, et qu'elle a notamment recommandé aux Etats Membres d'adopter à cet effet les accords internationaux voulus6. UN ويلاحظ أن اﻷمم المتحدة بذلت جهودا كبيرة لتحقيق تعاون دولي أكثر فعالية في المسائل الجنائية، بما في ذلك التوصية باعتماد الدول اﻷعضاء ترتيبات دولية ملائمة لهذا الغرض)٦(.
    Ensemble, il faut veiller à ce que nos actions soient orientées vers des résultats et débouchent sur une action humanitaire internationale plus efficace au bénéfice des populations éprouvées dans le monde entier. UN ويجب أن نضمن معا أن إجراءاتنا تستند إلى النتائج وتفضي إلى اتخاذ إجراءات إنسانية دولية أكثر فعالية لصالح المحتاجين في جميع أنحاء العالم.
    Pour terminer, je voudrais saisir cette occasion pour dire une fois encore que l'Australie est déterminée à appuyer le rôle crucial joué par l'ONU dans le domaine de la réduction des risques de catastrophes et de la mise en place d'une capacité d'intervention humanitaire internationale plus efficace. UN في الختام، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأعيد تأكيد التزام أستراليا بدعم دور الأمم المتحدة الحيوي في الحد من أخطار الكوارث، وبناء القدرة على استجابة إنسانية دولية أكثر فعالية.
    Examinant l'activité passée de divers donateurs internationaux, M. Ala a souligné la nécessité non seulement d'une assistance accrue mais aussi d'une coordination plus étroite avec l'OLP et d'une action internationale plus efficace en vue de surmonter les obstacles et les restrictions imposées par les autorités d'occupation. UN واستعرض السيد أبو علاء تجربة الجهات المانحة الدولية المختلفة فشدد على أن الحاجة لا تقتضي زيادة المساعدة فحسب بل وتتطلب أيضا التنسيق مع منظمة التحرير الفلسطينية بشكل أكثر اتساقا واتخاذ اجراءات دولية أكثر فعالية لتذليل العقبات والتغلب على القيود المفروضة من جانب سلطات الاحتلال.
    La vision présentée dans le rapport selon un cadre de prise en main, de partenariat, de savoir-faire et de promptitude à l'action, propose des moyens complets et rentables afin de garantir une intervention internationale plus efficace et plus pertinente dans des situations de fragilité et d'après conflit. UN وتوفر رؤية التقرير " أو بين " - إطار الملكية والشراكة والخبرة وسرعة الاستجابة - وسيلة شاملة وفعالة التكلفة لضمان استجابة دولية أكثر فعالية وذات صلة للحالات الهشة وحالات ما بعد انتهاء الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus