Déclaration présentée par la Coalition internationale pour la santé de la femme, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من التحالف الدولي من أجل صحة المرأة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Coopération internationale pour élaborer un système de suivi mondial des politiques nationales d'investissement | UN | التعاون الدولي من أجل وضع نظام رصد عالمي في سياسات الاستثمار الوطنية |
Il faut donc étendre le concept de coopération internationale pour le développement bien au-delà de l'assistance technique et humanitaire. | UN | لذا ينبغي توسيع مفهوم التعاون الدولي ﻷغراض التنمية ليشمل ما هو أكثر بكثير من المساعدة التقنية والانسانية. |
Renforcement de la coopération internationale pour l'observation des | UN | تعزيز التعاون الدولي في رصد المشاكل البيئية العالمية |
Le Plan stratégique contribuera à renforcer la coopération internationale pour éliminer un certain nombre de débris. | UN | وستساعد الخطة الاستراتيجية على تسريع التعاون الدولي على إزالة كمية معيَّنة من الحطام. |
Responsabilité d'une organisation internationale pour fait internationalement illicite | UN | مسؤولية المنظمة الدولية عن أفعالها غير المشروعة دوليا |
Déclaration présentée par la Coalition internationale pour la santé de la femme, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من التحالف الدولي من أجل صحة المرأة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs | UN | منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى |
Action internationale pour la paix et le développement dans la région des Grands Lacs | UN | منظمة العمل الدولي من أجل السلام والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى |
Soulignant qu'un dialogue fructueux est indispensable pour instaurer un climat politique et économique propre à favoriser la coopération internationale pour le développement, | UN | وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية، |
Soulignant qu'un dialogue fructueux est indispensable pour instaurer un climat politique et économique propre à favoriser la coopération internationale pour le développement, | UN | وإذ تشدد على أهمية إجراء حوار مثمر من أجل تهيئة بيئة سياسية واقتصادية مواتية للنهوض بالتعاون الدولي ﻷغراض التنمية، |
C'est pourquoi le présent chapitre, qui figure actuellement au titre IV, Coopération internationale pour le développement, est présenté sous le titre V, Coopération régionale pour le développement. | UN | وبناء على ذلك، نقل هذا الباب الذي يظهر حاليا تحت الجزء الرابع، التعاون الدولي ﻷغراض التنمية، إلى الجزء الخامس، التعاون اﻹقليمي ﻷغراض التنمية. |
Sous-programme 1. Coopération internationale pour les droits de l'homme | UN | البرنامج الفرعي ١ التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان |
Le rapport souligne les progrès remarquables réalisés par la communauté internationale pour rétablir la paix et la stabilité dans plusieurs régions du monde. | UN | إن التقرير يبرز التقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي في إحلال السلام والاستقرار في عدة مناطق من العالم. |
La Chine est disposée à travailler avec la communauté internationale pour promouvoir une solution juste et tout à fait raisonnable de la question du Moyen-Orient. | UN | وتقف الصين على أهبة الاستعداد للعمل مع المجتمع الدولي على تعزيز فرص تحقيق حل عادل ومقبول جدا لقضية الشرق الأوسط. |
Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures illicites destinées | UN | خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إبادة المحاصيل غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة |
L'étude engloberait donc la responsabilité encourue par une organisation internationale pour un fait illicite commis par elle. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تشمل الدراسة المسؤولية التي تتحملها المنظمات الدولية عن أفعالها غير المشروعة دولياً. |
de la Commission de la fonction publique internationale pour 2003 | UN | في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2003 |
D'après l'Union internationale pour la conservation de la nature (UICN), près de 17 000 espèces végétales et animales sont menacées d'extinction. | UN | وأشار الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية إلى أن حوالي 000 17 نوع من النباتات والحيوانات مهددة بالانقراض. |
Les efforts de la communauté internationale pour mettre en train un processus de négociation inter-afghanes sont au point mort. | UN | والواقع أن جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحريك عملية التفاوض بين الطرفين اﻷفغانيين قد تعثرت. |
Il a également rappelé la contribution essentielle de l'ONU aux efforts déployés par la communauté internationale pour aider l'Afghanistan. | UN | وأعيد التأكيد أيضا على الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الجهود الدولية الرامية إلى دعم أفغانستان |
Déclaration présentée par la Fédération internationale pour la planification familiale, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
La coopération internationale pour le transfert et la diffusion des TIC doit donc être renforcée. | UN | ولذلك فإنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي بشأن نقل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها. |
Vice-Président de la première Assemblée de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables (IRENA), 2011 | UN | نائب رئيس الجمعية الأولى للوكالة الدولية للطاقة المتجددة، 2011 |
Les ministres et chefs de délégation ont également souscrit à l'appel lancé par M. Mandela à la communauté internationale pour lui demander de fournir à l'Afrique du Sud une aide pour son développement. | UN | وأعرب الوزراء ورؤساء الوفود أيضا عن تأييدهم لدعوة السيد مانديلا المجتمع الدولي إلى المساعدة في تنمية جنوب افريقيا. |
Assistance internationale pour le redressement économique de l'Angola | UN | تقديم المساعدة الدولية من أجل اﻹنعاش الاقتصادي ﻷنغولا |
Il importe donc tout particulièrement de resserrer la coopération internationale pour atténuer, à long terme, l'impact du phénomène El Niño. | UN | ولهذا السبب، فمن الهام بصورة خاصة تعزيز التعاون الدولي بغية الحد من أثر ظاهرة النينيو في اﻷجل الطويل. |