"internationale pour améliorer" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي لتحسين
        
    • الدولي من أجل تحسين
        
    • الدولي على تحسين
        
    • الدولي لتعزيز
        
    • الدولي في تحسين
        
    • الدولي من أجل تعزيز
        
    • الدولية الرامية إلى تحسين
        
    • والدولية لتحسين
        
    Ils se sont entretenus des nouvelles activités que pourrait entreprendre la communauté internationale pour améliorer la situation. UN وناقشوا الأنشطة الجديدة المحتملة التي يمكن أن يضطلع بها المجتمع الدولي لتحسين الحالة.
    Sur le plan de la sécurité, nous nous félicitons des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer les capacités des institutions de sécurité palestiniennes. UN وبخصوص الأمن، نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحسين قدرة المؤسسات الأمنية الفلسطينية.
    Mon pays déploie de nombreux efforts aux niveaux national et régional, ainsi que dans le cadre d'une coopération internationale, pour améliorer les conditions de vie de nos populations. UN فبلدي ملتزم بالعمل بتفانٍ على الصعيدين الوطني والإقليمي، وبالتعاون على الصعيد الدولي لتحسين حياة شعوبنا.
    Reconnaissant en outre l'importance de la coopération internationale pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ يعترف كذلك بأهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروف معيشة ذوي الإعاقة في كل بلد وخاصة في البلدان النامية،
    L'action menée conjointement avec le HCR et la communauté internationale pour améliorer les services offerts aux réfugiés dans les camps; UN العمل مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي على تحسين أوضاع الخدمات للاجئين بالمعسكرات؛
    Consciente des nouveaux défis auxquels est confronté le monde multipolaire et interdépendant actuel dans les domaines social et économique, la Bulgarie appuie les efforts que déploie la communauté internationale pour améliorer et rationaliser les activités de l'ONU dans ce domaine. UN وإذ يضع بلدي في اعتباره التحديات الجديدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي في عالم اليوم المتعدد اﻷطراف والوثيق الترابط، فإنه يؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز وتشذيب أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Il lui recommande en outre de prendre des mesures efficaces, y compris dans le cadre de la coopération internationale, pour améliorer les conditions de logement des familles. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة, بما في ذلك من خلال التعاون الدولي, لتحسين مرافق الإسكان للأسر.
    Consciente de l'importance et de l'ampleur du phénomène des travailleurs migrants, ainsi que des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leurs familles, UN وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Vivement préoccupée de ce que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur, en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الانسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Consciente de l'importance et de l'ampleur du phénomène des travailleurs migrants, ainsi que des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts accomplis par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار تنامي ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Vivement préoccupée par l’ampleur du phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l’égard des travailleurs migrants, qui ne fait que s’affirmer en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et de leur famille, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Vivement préoccupée par le fait que le phénomène du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des travailleurs migrants continue à prendre de l'ampleur en dépit des efforts accomplis par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits de l'homme des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ يساورها القلق البالغ إزاء استمرار تنامي ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Reconnaissant en outre l'importance de la coopération internationale pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ يعترف كذلك بأهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروف معيشة ذوي الإعاقة في كل بلد وخاصة في البلدان النامية،
    La Nouvelle-Zélande réaffirme son attachement à l'objectif de la Décennie et sa volonté de contribuer sans réserve aux initiatives prises par la communauté internationale pour améliorer la condition des populations autochtones dans le monde. UN وتؤكد نيوزيلندا من جديد تأييدها لهدف العقد وعزمها على المساهمة بدون تحفظ في المبادرات التي يتخذها المجتمع الدولي من أجل تحسين ظروف الشعوب اﻷصلية في العالم.
    1. L'action menée conjointement avec le HCR et la communauté internationale pour améliorer les services offerts aux réfugiés dans les camps; UN 1- العمل مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي على تحسين أوضاع خدمات اللاجئين بالمعسكرات؛
    Conscient de l'importance et de l'ampleur du phénomène des travailleurs migrants, ainsi que des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer la protection des droits fondamentaux des travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ يدرك أهمية ظاهرة العمال المهاجرين وضخامتها، وأهمية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز حماية الحقوق اﻷساسية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Le rapport met en lumière les principales difficultés auxquelles se heurte la communauté internationale pour améliorer sa réponse aux catastrophes et renforcer la capacité des pays vulnérables aux catastrophes en ce qui concerne la gestion de celles-ci. UN ويبرز التقرير التحديات الرئيسية التي يواجهها المجتمع الدولي في تحسين الاستجابة الدولية للكوارث وفي تعزيز قدرات البلدان المعرضة لوقوع الكوارث على إدارة الكوارث.
    Enfin, la Chine sera toujours disposée à travailler avec la communauté internationale pour améliorer la sécurité alimentaire mondiale et le sort des hommes. UN وأخيرا، ستكون الصين دائما على استعداد للعمل مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز الأمن الغذائي العالمي وتحسين حياة الناس.
    Le Secrétaire général espère que ce plan d'action sera le fondement de l'action que mènera la communauté internationale pour améliorer la sûreté nucléaire. UN ويأمل الأمين العام أن تشكل الخطة أساسا للجهود الدولية الرامية إلى تحسين الأمان النووي.
    - Définition des mesures qui pourraient être adoptées à l'échelle nationale, sous-régionale et internationale pour améliorer les systèmes de transit, compte tenu de l'évolution des conditions économiques et politiques. UN - وضع تدابير يتعين اتخاذها على اﻷصعدة الوطنية ودون اﻹقليمية والدولية لتحسين نظم المرور العابر في ضوء تغير البيئتين الاقتصادية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus