"internationale pour la mise en oeuvre" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي من أجل تنفيذ
        
    • الدولي في تنفيذ
        
    • الدولي في إعمال
        
    17/17 Coopération internationale pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat UN التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل
    Coopération internationale pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat : rapport du Directeur exécutif UN التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل: تقرير المدير التنفيذي
    17/17 Coopération internationale pour la mise en oeuvre du Programme pour l’Habitat UN التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل
    L'Afrique, qui s'est appropriée son propre développement à travers le NEPAD, compte sur l'appui de la communauté internationale pour la mise en oeuvre de cet instrument. UN إن أفريقيا، التي تحملت مسؤولية تنميتها من خلال هذه الشراكة الجديدة، تعول على دعم المجتمع الدولي في تنفيذ ذلك الصك.
    Comme de nombreux autres pays nous sommes déçus de voir que le niveau actuel de coopération internationale pour la mise en oeuvre d'Action 21 constitue un grave problème. UN ونحن بالتالي نشاطر العديد من البلدان اﻷخرى شعورها بخيبة اﻷمل إزاء المستوى الحالي للتعاون الدولي في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الذي يمثل نكسة خطيرة.
    La Sous—Commission a aussi décidé d'examiner tous les ans les progrès réalisés dans le domaine de la coopération internationale pour la mise en oeuvre du droit au développement dans le cadre des droits de l'homme et de la Décennie. UN كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق اﻹنسان وعقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    Coopération internationale pour la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat : rapport du Directeur exécutif UN التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل: تقرير المدير التنفيذي
    Coopération internationale pour la mise en oeuvre du Programme pour l’habitat UN ٧١/٧١ - التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل
    Coopération internationale pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat (résolution 17/17) UN 9 - التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل (القرار 17/17)
    Le Gouvernement devra faire largement appel à l'appui financier et technique de la communauté internationale pour la mise en oeuvre des projets nationaux de contrôle des drogues au cours des 10 prochaines années. UN واختتم قائلا إن الحكومة ستعتمد بشدة على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ المشاريع الوطنية لمراقبة المخدرات على مدى السنوات العشر المقبلة.
    Ils sont favorables au maintien de la coopération internationale pour la mise en oeuvre du contrôle maritime des mesures actuelles et relèvent la situation particulière de la République dominicaine; ils se déclarent disposés à aider ce pays pour veiller au respect intégral des sanctions. UN ويرحبون بمواصلة التعاون الدولي من أجل تنفيذ التدابير الحالية بالقوة البحرية، ويحيطون علما بالحالة الخاصة للجمهورية الدومينيكية؛ ويعربون عن استعدادهم لمساعدة هذا البلد من أجل ضمان الاحترام الكامل للجزاءات.
    Il réaffirme que la responsabilité principale incombe à l'État du pavillon s'agissant de la conservation et de la gestion de ces stocks de poissons, et accorde toute l'importance qui convient au rôle que doivent jouer les organisations sous-régionales et régionales de gestion des pêcheries dans le renforcement de la coopération internationale pour la mise en oeuvre de mesures prises aux fins de les conserver et de les gérer. UN ويؤكد أن المسؤولية اﻷساسية عن حفظ وإدارة هذه اﻷرصدة السمكية تقع على دولة العلم، ويعطي الصدارة لدور المنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية العاملة في إدارة مصايد اﻷسماك في تعزيز التعاون الدولي من أجل تنفيذ التدابير الرامية الى حفظ وإدارة هذه اﻷرصدة.
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) contenant le document thématique sur la coopération internationale pour la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat20; UN 1 - تحيط علما بتقرير المدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) الذي يشتمل على الورقة الموضوعية بشأن التعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل(21)؛
    Dans ce processus, nous apprécions le rôle joué par le PNUCID, qui reste le principal organe de coordination des efforts de la communauté internationale pour la mise en oeuvre de ses objectifs à long terme. UN وفي هذه العملية نقدر الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والذي يظل الجهاز التنسيقي الرئيسي لجهود المجتمع الدولي في تنفيذ أهدافه البعيدة اﻷثر.
    La Croatie continuera de coopérer avec la Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale pour la mise en oeuvre des accords de Dayton, qui sont à la base de la politique d'autonomie de la Bosnie-Herzégovine et garante des intérêts nationaux des trois peuples qui la composent. UN وستواصل كرواتيا تعاونها مع البوسنة والهرسك ومع المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاق دايتون، الذي يظل ركيزة الاستدامة الذاتية للبوسنة والهرسك والضمان اللازم للمحافظة على المصالح الوطنية للشعوب الثلاثة المكونة لها.
    62. Le Gouvernement chinois s'emploie à tenir ses engagements; il est prêt à collaborer avec la communauté internationale pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN ٦٢ - وأعلنت في ختام كلمتها عن اتخاذ الحكومة الصينية اﻹجراءات اللازمة للوفاء بالتزاماتها، كما أعربت عن استعدادها للعمل مع المجتمع الدولي في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Le développement de l'Afrique exige l'appui et l'assistance de la communauté internationale pour la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وتتطلب تنمية أفريقيا دعما قويا ومساعدة من المجتمع الدولي في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد).
    25. Le Groupe de travail propose à la Commission de prendre des initiatives en vue de la formulation d'autres propositions d'études conjointes sur la forme que devrait prendre la coopération internationale pour la mise en oeuvre de réformes d'orientation aux fins du développement durable. UN ٢٥ - ويقترح الفريق العامل أن تتولى اللجنة زمام المبادرة في صياغة المزيد من المقترحات لتشجيع إجراء الدراسات المشتركة عن الشكل المناسب للتعاون الدولي في تنفيذ إصلاحات السياسة العامة من أجل التنمية المستدامة.
    La Sous—Commission a aussi décidé d'examiner tous les ans les progrès réalisés dans le domaine de la coopération internationale pour la mise en oeuvre du droit au développement dans le cadre des droits de l'homme et de la Décennie. UN كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق الإنسان وعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    La Sous—Commission a aussi décidé d'examiner tous les ans les progrès réalisés dans le domaine de la coopération internationale pour la mise en oeuvre du droit au développement dans le cadre des droits de l'homme et de la Décennie. UN كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق اﻹنسان وعقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    5. Décide d'examiner tous les ans les progrès réalisés dans le domaine de la coopération internationale pour la mise en oeuvre du droit au développement dans le cadre des droits de l'homme et de la Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté (1997-2006). UN ٥- تقرر أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق اﻹنسان وعقد اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر )٧٩٩١-٦٠٠٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus