"internationale pour lutter contre le terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي لمكافحة الإرهاب
        
    • الدولي في مكافحة الإرهاب
        
    • الدولي الرامية إلى مكافحة الإرهاب
        
    • الدولي من أجل مكافحة الإرهاب
        
    • الدولي للتصدي للإرهاب
        
    • الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب
        
    Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité du Yémen, eu égard en particulier à l'ensemble des efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme, UN وإذ يشدد على أهمية استقرار اليمن وأمنه، ولا سيما بالنظر إلى الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لمكافحة الإرهاب بوجه عام،
    Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité du Yémen, eu égard en particulier à l'ensemble des efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme, UN وإذ يشدد على أهمية استقرار اليمن وأمنه، ولا سيما بالنظر إلى الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لمكافحة الإرهاب بوجه عام،
    Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité du Yémen, eu égard en particulier à l'ensemble des efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme, UN وإذ يؤكد أهمية استقرار اليمن وأمنه، ولا سيما بالنظر إلى الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لمكافحة الإرهاب بوجه عام،
    3.4. Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme UN 3-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب
    Le Kenya appuie sans réserve les efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme. UN تؤيد كينيا تأييدا تاما جميع جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Nous continuerons à appuyer les efforts conjoints déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme, conformément aux principes fondamentaux énoncés dans la Charte des Nations Unies et au droit international, et dans le respect de la souveraineté nationale. UN وسنواصل دعمنا للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب على أساس المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فضلا عن احترام السيادة الوطنية.
    Aussi soutenons-nous l'action internationale pour lutter contre le terrorisme, tout en exprimant le souhait de protéger la population musulmane afghane soeur qui ne doit pas être punie pour des actes qu'elle n'a pas commis. UN ومن هذا المنطلق، فإن دولة البحرين تؤيد التحرك الدولي لمكافحة الإرهاب ولكن تؤكد في الوقت نفسه حرصها على حماية الشعب الأفغاني المسلم الشقيق الذي يجب ألا يعاقب على أفعال لم يقترفها.
    Le Gouvernement rwandais est résolu à travailler la main dans la main avec les pays voisins et la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme international et il continuera de collaborer aux efforts déployés à cette fin aux niveaux régional et international. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بالعمل جنبا إلى جنب مع الدول المجاورة والمجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي، وستواصل التعاون في الجهود الإقليمية والدولية لتحقيق هذه الغاية.
    Partageant l'objectif de garantir la paix et la sécurité dans le monde, la République de Corée saisit cette occasion pour réaffirmer son fort attachement aux efforts inlassables déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme. UN وإذ تقف جمهورية كوريا وقفة رجل واحد لتحقيق هدف كفالة الأمن والسلام في العالم، فإنها تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مجددا التزامها القوي بالجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Compte tenu de l'expérience de Sri Lanka durant ces longues et sombres années, nous sommes très sensibles à toutes les mesures prises par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme, mesures qui nous semblent d'ailleurs très encourageantes. UN وتجارب سري لانكا خلال تلك السنوات الطويلة والقاتمة تجعلنا مرهفي الحس بجميع التدابير التي يستخدمها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب ونستمد الشجاعة من تلك التدابير.
    Selon nous, ce n'est que sur cette base que les efforts de la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme et régler les conflits armés pourront gagner en efficacité. UN وفي رأينا أن جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب ولتسوية الصراعات المسلحة لن تكتسب مزيدا من الفعالية إلا على أساس نهج من هذا القبيل.
    Ils ont lancé un appel en faveur d'une action concertée de la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme, y compris les crimes apparentés susmentionnés, et de l'application intégrale de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN ودعت الحلقة إلى بذل جهد منسق من جانب المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب بما في ذلك الجرائم ذات الصلة المشار إليها والتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1373.
    L'Azerbaïdjan s'est rallié, dès le premier jour, à la coalition constituée par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme. UN بادرت أذربيجان منذ البداية إلى الانضمام إلى التحالف الدولي لمكافحة الإرهاب للإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمحاربة آفة الإرهاب.
    Ma délégation pense que la conclusion de la Convention améliorera encore les moyens à la disposition de la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme international, tel qu'il est communément compris par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ويرى وفدي أن إبرام هذه الاتفاقية سوف يزيد من تحسين الوسائل المتاحة للمجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي كما تفهمه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بصورة عامة.
    Conséquence des efforts déployés actuellement par l'Afghanistan et la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme international, mon pays ne sert désormais plus de base à Al-Qaida et aux Taliban. UN ونتيجة للجهود المستمرة التي تبذلها أفغانستان والمجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب الدولي، لم يعد بلدي يُستخدم قاعدة لتنظيم القاعدة وحركة طالبان.
    3.4. Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme UN 3-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب
    3.4. Renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme UN 3-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب
    Dans les circonstances actuelles, il est très important que l'ONU coordonne l'action entreprise par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme. UN ومن الأهمية البالغة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا تنسيقيا مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    Nous sommes également convaincus que la BSEC doit appuyer efficacement les efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme, résoudre les conflits prolongés dans la région et combattre la criminalité transfrontalière. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن دول منظمة التعاون ينبغي أن توفر دعماً فعالاً لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة الإرهاب وحل الصراعات التي طال أجلها في المنطقة ومكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    M. Senanayake (Sri Lanka), constatant que malgré les efforts de la communauté internationale, le terrorisme continue de frapper, recommande l'adoption d'une approche concertée et globale, qui repose sur la responsabilité qu'a chaque État de respecter la primauté du droit et d'apporter tout son concours aux efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme international. UN 19 - السيد سينا ناياكيه (سري لانكا): قال إنه رغم جهود المجتمع الدولي، لم تتراجع الأخطار التي يشكلها الإرهاب العالمي. ويجب أن تكون الاستجابة العالمية استجابة متضافرة وشاملة وقائمة على مسؤولية كل دولة من الدول للالتزام بحكم القانون وبتقديم الدعم التام لجهود المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإرهاب الدولي.
    Nous continuons d'appuyer les efforts constants et conjoints déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme. UN وما زلنا نؤيد مواصلة الجهود من أجل التعاون الدولي للتصدي للإرهاب ولمكافحته.
    Le Gouvernement rwandais continue d'appuyer pleinement les efforts que déploie la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme. UN وواصلت الحكومة الرواندية تقديم كامل المساندة للجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus