"internationale publique" - Traduction Français en Arabe

    • دولية عامة
        
    • الدولية العمومية
        
    • الدولية العامة
        
    Dans tous les cas prévus à l’article 36A, ni les paragraphes 2 à 6 de l’article 31, ni le paragraphe 3 de l’article 34 ne s’appliquent à une organisation internationale publique qui est partie au litige.” UN في أي من الحالات المنصوص عليها في المادة ٣٦ ألف، لا تنطبق الفقرات ٢ و ٣ و ٤ و ٦ من المادة ٣١، ولا الفقرة ٣ من المادة ٣٤ فيما يتعلق بمنظمة دولية عامة طرف في النزاع.
    Le chef du Service des achats peut, dans la mesure où les textes pertinents adoptés par le Conseil d'administration l'y autorisent, coopérer avec un gouvernement, une organisation non gouvernementale ou une autre organisation internationale publique en ce qui concerne la passation de marchés, et conclure des accords à cette fin. UN يجوز لكبير موظفي المشتريات بالقدر الذي تخوله له تشريعات المجلس التنفيذي ذات الصلة، أن يتعاون مع حكومة أو منظمة غير حكومية أو منظمة دولية عامة أخرى فيما يتعلق بأنشطة المشتريات، وأن يبرم اتفاقات تحقيقا لهذه اﻷغراض.
    Le revenu d'un employé du gouvernement d'un pays donateur ou d'une organisation internationale publique serait généralement exonéré d'impôt dans le pays bénéficiaire dès lors que la présence de cet employé dans ce pays est liée à la fourniture d'une aide dans le cadre d'un projet financé par le pays donateur ou l'organisation donatrice. UN :: يكون الدخل المتأتي من العمل لأي موظف تابع لحكومة بلد مانح أو منظمة دولية عامة معفيا عامة من الضرائب في أي بلد متلق، ما دام وجود ذلك الموظف في ذلك البلد متصلا بتقديم المعونة في إطار مشروع يموله البلد المانح أو المنظمة المانحة.
    Cette définition couvre également les agents publics étrangers et les agents d'une organisation internationale publique. UN ويتّسع نطاق التعريف ليشمل الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية.
    Cependant, l'incrimination pour corruption de fonctionnaires d'une organisation internationale publique est limitée aux fonctionnaires employés par des organisations internationales et des tribunaux internationaux auxquels la Roumanie est partie. UN بيد أنَّ رشو الموظفين في المؤسسات الدولية العمومية تقتصر على الموظفين في المنظمات الدولية والمحاكم الدولية التي تكون رومانيا طرفاً فيها.
    Avant l'arrivée des réfugiés, le pays bénéficiait d'une aide internationale publique et privée pour la protection des parcs nationaux de la région orientale du pays. UN وكان بلده يستفيد قبل وصول اللاجئين من المعونة الدولية العامة والخاصة لحماية المحميات الوطنية في الجزء الشرقي من البلد.
    Il a le statut d'organisation internationale publique à part entière en Suisse et aux États-Unis. Objectif UN والصندوق العالمي حاصل حاليا في سويسرا والولايات المتحدة على صفة المنظمة الدولية العامة الكاملة.
    2) Conformément aux dispositions des instruments internationaux pertinents, lorsqu'un tribunal pénal international ou une organisation internationale publique requiert une assistance, les dispositions de la présente loi peuvent s'appliquer. UN (2) يجوز تنفيذ أحكام هذه الصكوك بناء على طلب من محكمة جنائية دولية أو منظمة دولية عامة.
    c) Une coopération peut, dans certains cas, être autorisée avec un organisme des Nations Unies, une organisation internationale publique, telle qu'une banque de développement, ou un gouvernement, au titre d'activités d'achat. UN (ج) يجوز، في الحالات المناسبة، أن يؤذن بتعاون إحدى وكالات الأمم المتحدة، أو منظمة دولية عامة من قبيل أحد المصارف الإنمائية أو مع إحدى الحكومات فيما يتعلق بأنشطة الشراء.
    b) Le Greffier peut, dans la mesure où la Réunion des États Parties l'y autorise, coopérer avec un gouvernement, une organisation non gouvernementale ou une autre organisation internationale publique en ce qui concerne la passation de marchés et, le cas échéant, conclure des accords à cette fin. UN (ب) يجوز للمسجل أن يتعاون، بالقدر الذي يسمح به اجتماع الدول الأطراف، مع حكومة أو منظمة غير حكومية أو منظمة دولية عامة أخرى، بشأن الأنشطة الشرائية؛ وأن يبرم عند الاقتضاء اتفاقات لتحقيق هذه الغايات.
    b) Le Greffier peut, dans la mesure où la Réunion des États Parties l'y autorise, coopérer avec un gouvernement, une organisation non gouvernementale ou une autre organisation internationale publique en ce qui concerne la passation de marchés et, le cas échéant, conclure des accords à cette fin. UN (ب) يجوز للمسجل أن يتعاون، بالقدر الذي يسمح به اجتماع الدول الأطراف، مع حكومة أو منظمة غير حكومية أو منظمة دولية عامة أخرى، بشأن الأنشطة الشرائية؛ وأن يبرم عند الاقتضاء اتفاقات لتحقيق هذه الغايات.
    b) Le Greffier peut, dans la mesure où le Comité du budget et des finances l'y autorise, coopérer avec le gouvernement d'un État Partie, une autre organisation internationale publique, une organisation non gouvernementale ou une entreprise privée spécialisée en ce qui concerne la passation de marchés et, le cas échéant, conclure des accords à cette fin. Règle 110.19 UN (ب) يجوز للمسجل، إلى الحد المسموح به من قبل لجنة الميزانية والمالية، أن يتعاون مع حكومة دولة عضو؛ أو مع أي منظمة دولية عامة أخرى؛ أو منظمة غير حكومية أو مؤسسة اختصاصية خاصة، بشأن الأنشطة الشرائية؛ وأن يبرم مع أي من هذه الهيئات اتفاقات لتحقيق هذه الغايات، حسب الاقتضاء.
    b) Le Greffier peut, dans la mesure où le Comité du budget et des finances l'y autorise, coopérer avec le gouvernement d'un État Partie, une autre organisation internationale publique, une organisation non gouvernementale ou une entreprise privée spécialisée en ce qui concerne la passation de marchés et, le cas échéant, conclure des accords à cette fin. UN (ب) يجوز للمسجل، إلى الحد المسموح به من قبل لجنة الميزانية والمالية، أن يتعاون مع حكومة دولة عضو؛ أو مع أي منظمة دولية عامة أخرى؛ أو منظمة غير حكومية أو مؤسسة اختصاصية خاصة، بشأن الأنشطة الشرائية؛ وأن يبرم مع أي من هذه الهيئات اتفاقات لتحقيق هذه الغايات، حسب الاقتضاء.
    b) Le Greffier peut, dans la mesure où le Comité du budget et des finances l'y autorise, coopérer avec le gouvernement d'un État Partie, une autre organisation internationale publique, une organisation non gouvernementale ou une entreprise privée spécialisée en ce qui concerne la passation de marchés et, le cas échéant, conclure des accords à cette fin. UN (ب) يجوز للمسجل، إلى الحد المسموح به من قبل لجنة الميزانية والمالية، أن يتعاون مع حكومة دولة عضو؛ أو مع أي منظمة دولية عامة أخرى؛ أو منظمة غير حكومية أو مؤسسة اختصاصية خاصة، بشأن الأنشطة الشرائية؛ وأن يبرم مع أي من هذه الهيئات اتفاقات لتحقيق هذه الغايات، حسب الاقتضاء.
    b) Le Greffier peut, dans la mesure où le Comité du budget et des finances l'y autorise, coopérer avec le gouvernement d'un État Partie, une autre organisation internationale publique, une organisation non gouvernementale ou une entreprise privée spécialisée en ce qui concerne la passation de marchés et, le cas échéant, conclure des accords à cette fin. UN (ب) يجوز للمسجل، إلى الحد المسموح به من قبل لجنة الميزانية والمالية، أن يتعاون مع حكومة دولة عضو؛ أو مع أي منظمة دولية عامة أخرى؛ أو منظمة غير حكومية أو مؤسسة اختصاصية خاصة، بشأن الأنشطة الشرائية؛ وأن يبرم مع أي من هذه الهيئات اتفاقات لتحقيق هذه الغايات، حسب الاقتضاء.
    L'Argentine, le Brésil, El Salvador et la République dominicaine ont déclaré respecter pleinement la disposition obligatoire de la Convention voulant que la corruption active soit considérée comme une infraction pénale mais n'appliquaient pas la disposition non obligatoire concernant le caractère pénal de la corruption passive d'un agent public étranger ou d'un agent d'une organisation internationale publique. UN وأشارت البرازيل والأرجنتين والجمهورية الدومينيكية والسلفادور الى الامتثال الكامل لحكم الاتفاقية الاجباري الخاص بتجريم الرشو المباشر وعدم تنفيذ الحكم غير الاجباري الخاص بتجريم الرشو غير المباشر للموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    Les États-Unis et le Royaume-Uni ont donné des renseignements sur la manière dont la Loi sur le terrorisme, le crime et la sécurité de 2001 et la Loi sur les pratiques de corruption d'étrangers (FCPA) permettaient respectivement de sanctionner le fait d'offrir ou d'accorder un avantage indu à un agent public étranger ou à un agent d'une organisation internationale publique. UN ووفرت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية معلومات بشأن مدى فاعلية قانون مكافحة الارهاب والجريمة والأمن 2001 وقانون الممارسات الفاسدة الأجنبية على التوالي في عقاب عرض أو منح مزية غير مستحقة للموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    L'Autriche et la France ont expliqué que le fait pour un agent public étranger ou un agent d'une organisation internationale publique de solliciter ou d'accepter un avantage indu était considéré comme une infraction pénale uniquement si l'acte était commis par un agent public d'un autre État membre de l'Union européenne ou par un agent d'une institution de l'Union européenne. UN وشرحت النمسا وفرنسا أن التماس مزية غير مستحقة أو قبولها من قِبل الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية لا تعتبران جريمة الا اذا اقترفهما موظف عمومي ينتمي الى دولة عضو أخرى في الاتحاد الأوروبي أو موظف في احدى مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    Un autre a souligné que l'absence de définition des expressions " agents publics étrangers " et " agents d'une organisation internationale publique " dans son droit interne ainsi qu'une interprétation stricte du principe de la double incrimination faisaient que les infractions visées à l'article 16 de la Convention ne pouvaient donner lieu à extradition. UN وسلطت دولة أخرى الضوء على أنَّ عدم وجود تعريف " للموظفين العموميين الأجانب " و " موظفي المؤسسات الدولية العمومية " في تشريعاتها الوطنية، مقروناً بقراءة صارمة لمبدأ ازدواجية التجريم، يعني انعدام إمكانية تسليم المطلوبين في الجرائم المنصوص عليها في المادة 16 من الاتفاقية.
    Aussi, le Statut et le Règlement du personnel intègrent-ils les principes de la fonction internationale publique adaptant certains principes énoncés dans le document E/CN.4/1990/72. UN وهكذا، فإن النظام اﻷساسي ونظام الموظفين يحتويان على مبادئ الوظيفة الدولية العامة إذ يكيفان بعض المبادئ الواردة في الوثيقة E/CN.4/1990/72.
    88. La recherche internationale publique prend une importance capitale à cet égard étant donné le peu d'intérêt commercial que suscitent les cultures alimentaires propres à l'Afrique, dont les produits ne sont ni consommés ni cultivés dans les pays développés et qui ne sont guère exportés. UN ٨٨ - وتعتبر البحوث الدولية العامة أمرا حاسما في هذا الصدد ﻷن الاهتمام التجاري بالمحاصيل اﻷفريقية النموذجية ضئيل ﻷنها لاتستهلك ولا تزرع في البلدان المتقدمة النمو ونادرا ما تصدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus