"internationale sera" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي سيكون
        
    • الدولية ستكون
        
    • الدولية سيكون
        
    • الدولي سوف
        
    La pleine coopération de la communauté internationale sera indispensable au relèvement et à la reconstruction de l'Afghanistan. UN إن التعاون الكامل للمجتمع الدولي سيكون أمرا لا غنى عنه لتأهيل أفغانستان وتعميرها.
    Le Gouvernement estime que la coopération internationale sera nécessaire pour mener à bien toutes ces tâches. UN ومن رأي الحكومة أن التعاون الدولي سيكون مطلوباً للتصدي لهذه التحديات.
    Nous espérons que l'engagement de la communauté internationale sera lui aussi assez consistant pour que cette mission qui vient de commencer se poursuive jusqu'à son terme et soit couronnée de succès. UN ونحن نثق بأن التزام المجتمع الدولي سيكون متسقا بنفس القدر بحيث يمكن للمهمة التي بدأت اﻵن أن تستكمل أعمالها بنجاح.
    — " Que la frontière internationale sera une frontière unique à toutes fins utiles, constituée par une ligne médiane qui sera dans toute la mesure possible la ligne des points équidistants des deux côtes continentales opposées " . UN ● " أن الحدود الدولية ستكون خط حدود وحيد لجميع اﻷغراض وهو خط وسطي، وسيكون هذا الخط بالقدر الممكن عمليا، خطا وسطيا بين خطي الساحل المتقابلين في البرين الرئيسيين للبلدين. "
    La Cour pénale internationale sera en effet chargée de juger et de punir les personnes coupables de génocide, de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité ou du crime d'agression. UN والمحكمة الجنائية الدولية ستكون مسؤولة في الواقع عن محاكمة ومعاقبة المذنبين بجرائم الحرب واﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وجريمة العدوان.
    La mise en place de la Cour pénale internationale sera un pas important dans cette direction. UN وإن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيكون خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    Je suis convaincu que la communauté internationale sera au rendez-vous pour aider la population cambodgienne et son futur Gouvernement à surmonter les difficultés qui se présenteront à eux pour édifier un avenir de stabilité, de paix et de prospérité. UN واني على اقتناع بأن المجتمع الدولي سوف يواصل تقديم المساعدة الى شعب كمبوديا والى حكومته المقبلة في المهمة الشاقة التي تتمثل في بناء مستقبل يسوده الاستقرار والسلم والازدهار.
    Certes, les gouvernements seront responsables au premier chef de l'application du Programme d'action, mais la coopération internationale sera indispensable pour appuyer et compléter ces activités. UN وفي حين أن الحكومات ستكون هي المسؤولة أساسا عن تنفيذ برنامج العمل، فإن التعاون الدولي سيكون ضروريا لدعم تلك الجهود وتكميلها.
    S'il est vrai que la responsabilité de cette reprise revient essentiellement aux gouvernements de la Fédération et de la Republika Srpska, le rôle de la communauté internationale sera crucial si l'on veut faire démarrer la reconstruction économique en 1996 et les années suivantes. UN وبالرغم من أن المسؤولية عن ذلك تقع أساسا على عاتق حكومتي الاتحاد وجمهورية صربسكا، فإن دور المجتمع الدولي سيكون عاملا حاسما في إدارة عجلة عملية إعادة بناء الاقتصاد خلال عام ١٩٩٦ والسنوات التالية.
    Je suis convaincu que la communauté internationale sera également disposée à encourager et à aider les parties à réaliser l'objectif final du processus de paix, qui est une réconciliation durable entre les deux États et la normalisation de leurs relations. UN وإنني على ثقة بأن المجتمع الدولي سيكون أيضا على استعداد لتشجيع ومساعدة الطرفين على تحقيق الهدف النهائي لعملية السلام، وهي المصالحة الدائمة بين الدولتين وتطبيع علاقاتهما الثنائية.
    Je suis convaincu que la communauté internationale sera prête à soulager la détresse ou à remédier aux perturbations qui résultent inévitablement de tout processus de démarcation. UN وإني لعلى ثقة من أن المجتمع الدولي سيكون مستعدا للتخفيف من المشاق أو الاختلالات التي سوف تنشأ حتما عن أي عملية لترسيم الحدود.
    En s'attaquant au lien entre l'exploitation des ressources naturelles et la persistance, voire dans certains cas, l'intensification des conflits armés, la communauté internationale sera mieux à même de trouver des solutions face à un certain type de conflits. UN ومن خلال بحث العلاقة بين استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراعات المسلحة، وتأجيجها في بعض الأحيان، نعتقد أن المجتمع الدولي سيكون في وضع أفضل يمكنه من التوصل إلى حلول دائمة لهذا النوع من الصراعات.
    Une coopération accrue pour le développement de la part de la communauté internationale sera d'autant plus indispensable que le Gouvernement du Népal reconstruit l'infrastructure matérielle du pays et réorganise son économie. UN وقال إن زيادة التعاون الإنمائي من المجتمع الدولي سيكون حاسماً نظراً لأن الحكومة تعيد بناء البنية الأساسية المادية في نيبال وتعيد تشكل اقتصادها.
    C'est certainement une tâche difficile, mais nous sommes convaincus que la communauté internationale sera en mesure de relever ce défi et résoudra ce problème, qui est à l'origine de tant de tragédies humaines dans le monde. UN وهذه مهمة تنطوي على تحديات بلا شك، ولكننا على ثقة بأن المجتمع الدولي سيكون قادرا على الارتقاء إلى مستوى هذا التحدي ومعالجة المسألة التي تسبب الكثير من المآسي البشرية في جميع أنحاء العالم.
    Beaucoup de difficultés techniques doivent aussi être résolues, étant donné que l'aide internationale sera moins abondante que lors des élections de 2005. UN 64 - وهناك أيضا العديد من التحديات التقنية التي يتعين التصدي لها، باعتبار أن المساعدة الدولية ستكون أقل شمولاً مما كانت عليه في انتخابات عام 2005.
    12. La Cour pénale internationale sera un instrument nouveau, puissant, de lutte contre les crimes très graves qui indignent la communauté internationale. Elle sera un facteur de dissuasion et les règles internationales fondamentales qui protègent la vie et la dignité humaine n'en seront que mieux respectées. UN 12 - وقالت إن المحكمة الجنائية الدولية ستكون أداة جديدة لمكافحة وردع أخطر الجرائم التي تعتبر ذات أهمية للمجتمع الدولي، وستعمل بذلك على خلق جو من الامتثال للقواعد الدولية التي تحمي حياة الإنسان وكرامته.
    35. Le Gouvernement et le FPR ont indiqué qu'outre les dispositions du protocole d'accord sur le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées, une aide internationale sera indispensable pour mener à bien l'application de l'accord de paix. UN ٥٣ - باﻹضافة إلى أحكام البروتوكول الملحق بالاتفاق والمتعلق بإعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين، فقد أشار كل من الحكومة والجبهة الوطنية الرواندية إلى أن المساعدة الدولية ستكون عنصرا أساسيا في التنفيذ الناجح لاتفاق السلم.
    Nous sommes certains que la création de la Cour pénale internationale sera une initiative importante de la communauté internationale pour dissuader ceux qui seraient tentés de commettre de tels crimes. UN ونحن على ثقة من أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية سيكون خطوة يخطوها المجتمع الدولي بكفاءة نحو ردع المرتكبين المحتملين لهذه الأعمال.
    Nous estimons que la présence permanente de la Force internationale sera extrêmement utile pour consolider la paix et pour créer des conditions propices à une mise en oeuvre positive des éléments civils de l'Accord de paix. UN ونحن نعتقد أن استمرار وجود القوة الدولية سيكون مفيدا للغاية في توطيد السلام وتوفير الظروف المؤاتية للتنفيذ السلمي للجوانب المدنية من اتفاق السلام.
    La Cour pénale internationale sera compétente non seulement à l'égard des infractions graves aux quatre Conventions de Genève, mais aussi de nombreuses autres violations des Protocoles additionnels; il s'agit là d'un progrès marquant du droit international pénal et de la lutte contre l'impunité. UN 39 - ومضى يقول إن المحكمة الجنائية الدولية سيكون لها الاختصاص لا على الإخلالات الجسيمة باتفاقيات جنيف فقط ولكن أيضاً على كثير من الانتهاكات الجسيمة للبروتوكولين الإضافيين. وهذا هو إنجاز كبير في القانون الجنائي الدولي وفي مكافحة الإفلات من العقوبة.
    La communauté internationale sera mis à l’épreuve lors de la prochaine session de la Commission du développement durable, où il lui faudra démontrer son attachement à la mise en œuvre d’Action 21. UN وقال إن المجتمع الدولي سوف يواجه اختباراً رئيسياً في الدورة التالية للجنة التنمية المستدامة عندما يقتضي الأمر التدليل على التزام المجتمع الدولي إزاء تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    L'orateur salue la contribution de 7,5 millions de dollars néo-zélandais par le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande au Fonds international d'affectation spéciale et espère que la communauté internationale sera tout aussi généreuse. UN 6 - وقال إنه يرحب بمساهمة حكومة نيوزيلندا في الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو بمبلغ 7.5 مليون دولار نيوزيلندي، ويعرب عن الأمل في أن المجتمع الدولي سوف يكون على نفس القدر من السخاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus