"internationale tout entière" - Traduction Français en Arabe

    • الدولي بأسره
        
    • الدولي ككل
        
    • الدولي بأكمله
        
    • الدولي برمته
        
    • الدولي كله
        
    • الدولي قاطبة
        
    • الدولي بكامله
        
    • الدولي بأجمعه
        
    • الدولي عموما
        
    • الدولي في مجموعه
        
    • الدولي الأوسع
        
    • الدولي على حد
        
    • الدولي كافة
        
    Les enseignements tirés de son examen profiteront non seulement à l'Afrique mais à la communauté internationale tout entière. UN وسوف تكون الدروس المستقاة من استعراض منتصف المدة مفيـــدة ليس لافريقيــا وحدها وإنما للمجتمع الدولي بأسره.
    Il faut que la communauté internationale tout entière se joigne aux États arabes pour exercer des pressions sur Israël à cet effet. UN فيتعين على المجتمع الدولي بأسره أن ينضم إلى الدول العربية في ممارسة الضغوط على إسرائيل تحقيقاً لهذه الغاية.
    Nous pensons que l'ONU conservera son rôle moteur dans ce processus intervenant aux côtés de la communauté internationale tout entière. UN ونرى أن الأمم المتحدة ستواصل أداء دور رئيسي في هذه العملية، مشتركة في العمل مع المجتمع الدولي بأسره.
    Il est donc de nature à servir les intérêts de la communauté internationale tout entière. UN ولهذا فإنه يصلح لخدمة مصالح المجتمع الدولي ككل.
    Il est essentiel que le Conseil puisse refléter le plus fidèlement possible les volontés de la communauté internationale tout entière. UN ومن الضروري أن يكون بمقدور المجلس أن يعكس بقدر المستطاع من الدقة رغبات المجتمع الدولي بأكمله.
    Une telle réalisation serait dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. UN إن مثل هذا الانجاز سيكون أمرا في صالح المجتمع الدولي برمته.
    Dans la communauté internationale tout entière, l'effet positif de cette mesure, qui stimulera l'emploi, la production et le commerce, sera, à n'en pas douter, considérable. UN وسوف يلمس المجتمع الدولي بأسره اﻷثر الايجابي الكبير لهذا العنصر الحافز على العمل والانتاج والتبادل التجاري.
    Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale tout entière de l'aide qu'elle n'a cessé d'apporter à notre peuple. UN إننا ممتنون للمجتمع الدولي بأسره على مساعدته المستمرة لشعبنا.
    L'ONU devrait jouer un rôle direct dans cet effort pour mobiliser la communauté internationale tout entière en faveur de ces objectifs. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مباشر في هذا العمل الرامي الى حشد جهود المجتمع الدولي بأسره من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    L'instauration d'un Gouvernement majoritaire dans ce pays, sous la direction du Président Nelson Mandela, est un événement historique dont la communauté internationale tout entière s'enorgueillit à juste titre. UN وإن قيام حكومة أغلبية في ذلك البلد، تحت قيادة الرئيس نيلسون مانديلا، تطور تاريخي يفخر به حقا المجتمع الدولي بأسره.
    Si la communauté internationale tout entière ne relève pas collectivement ces défis, personne n'échappera aux périls graves qu'ils posent. UN وإذا لم يواجه المجتمع الدولي بأسره هذه التحديات بروح جماعية فلن يكون أحد في مأمن من شرورها.
    Le moment est venu pour la communauté internationale tout entière de participer aux processus qui se déroulent. UN هناك مرحلة يحتاج فيها المجتمـــع الدولي بأسره الى المشاركة في العمليات الجارية.
    Haïti et sa population sont au cœur des préoccupations des Bahamas et de la sous-région de la Communauté des Caraïbes, ainsi que de la communauté internationale tout entière. UN إن شاغل هايتي وشعبها يتمتع بالأولوية في البهاما ومنطقة الجماعة الكاريبية كما في المجتمع الدولي بأسره.
    Quatrièmement, il nous faut une unité d'action de la part de la communauté internationale tout entière pour instaurer un monde pacifique, sûr et exempt d'armes nucléaires. UN رابعا، نحتاج إلى عمل موحد من جانب المجتمع الدولي ككل لتحقيق عالم ينعم بالسلم والأمن وخال من الأسلحة النووية.
    La crise concernait la communauté internationale tout entière et c'est à bon droit que l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble s'en est occupée. UN ولما كان المجتمع الدولي ككل قد انشغل بهذه الأزمة فإن منظمة الأمم المتحدة ككل كانت على حق عندما واجهتها.
    Les Maldives ont indiqué que ces questions ne pourraient être résolues que si la communauté internationale tout entière s'y attaquait. UN وقالت ملديف إن التصدي لهذه المسائل يستلزم تكاتف جهود المجتمع الدولي ككل.
    Le Conseil devrait avoir à rendre un compte plus détaillé à l'Assemblée quant aux décisions et aux mesures touchant les intérêts de la communauté internationale tout entière. UN ويجب أن يخضع مجلس اﻷمن للمزيد من المساءلة من قبل الجمعية العامة فيما يتعلق بالقرارات والاجراءات التي تؤثر على مصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    Le préambule et les 30 articles de la Déclaration universelle font référence à des valeurs qui sont acceptées et partagées par la communauté internationale tout entière. UN إن ديباجة اﻹعلان العالمي ومواده الثلاثين تشير الى القيم المقبولة والمتشاطرة من المجتمع الدولي بأكمله.
    Le succès dans ces tâches en cours en Iraq appartiendra à la communauté internationale tout entière. UN ونعتقد أن تحقيق نتائج ناجحة في العراق سيعزى إلى جهود المجتمع الدولي برمته.
    La communauté internationale tout entière profite d'un accroissement continu du rôle directif de notre Organisation dans l'établissement de la paix. UN وينتفع المجتمع الدولي برمته من التعزيز المتزايد للدور القيادي لمنظمتنا في صنع السلام.
    Le succès exige un appui ferme et inébranlable de la communauté internationale tout entière. UN إن النجاح يتطلب المساندة القوية الثابتة من جانب المجتمع الدولي كله.
    La communauté internationale tout entière est appelée à tout mettre en oeuvre afin d'aider à résoudre le plus rapidement possible cette question. UN ونطلب من المجتمع الدولي قاطبة أن يبذل قصارى جهده للمساعدة في إيجاد حل لهذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    L'Égypte attend le jour où la communauté internationale tout entière collaborera afin de mettre fin à ces pratiques sectaires contre un peuple sans défense. UN ومصر تتطلع إلى اليوم الذي سيعمل فيه المجتمع الدولي بكامله على إنهاء تلك الممارسات الطائفية التي تُفرض على شعب أعزل.
    Le fait que la Conférence du désarmement conserve son autorité est une manifestation de la valeur de ce noble objectif pour la communauté internationale tout entière. UN والواقع أنه ما كان لهذا المؤتمر أن يبقى موجوداً لولا كونه تعبيراً عن هذه الغاية السامية لدى المجتمع الدولي بأجمعه.
    C'est également un jour de joie pour l'Assemblée générale, l'ONU dans son ensemble et la communauté internationale tout entière. UN وهو يوم الفرحة بالمثل للجمعية العامة ولﻷمم المتحدة ككل وللمجتمع الدولي عموما.
    Il est dès lors essentiel que le Conseil de sécurité reflète le plus fidèlement possible la volonté de la communauté internationale tout entière. UN وتبعا لذلك يجب أن يكون مجلس اﻷمن معبرا على أوفى نحو ممكن عن تصميم المجتمع الدولي في مجموعه.
    Ils ont également affirmé que la Commission devait user de son influence politique pour inciter le système des Nations Unies et la communauté internationale tout entière à prendre les mesures qui s'imposent pour atteindre les objectifs fixés en matière de consolidation de la paix. UN وشدّد أيضا على ضرورة أن تستخدم اللجنة ثقلها السياسي لكي تؤازر الجهود المبذولة لإشراك منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً في تلبية أولويات بناء السلام بأفضل السُبل الممكنة.
    À la veille du XXIe siècle, l'élimination de la pauvreté doit être l'objectif prioritaire de chaque gouvernement et de la communauté internationale tout entière, et des efforts individuels et collectifs sont nécessaires au succès de cette entreprise. UN واختتم كلامه قائلا إن القضاء على الفقر، ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين، هو الهدف ذو اﻷولوية بالنسبة الى الحكومات الفردية والمجتمع الدولي على حد سواء، وينبغي بذل الجهود الفردية والجماعية لكفالة نجاح هذه المهمة.
    En conséquence, je voudrais solliciter l'appui de l'ONU, de la communauté internationale tout entière et de nos partenaires bilatéraux pour nous aider à répondre aux attentes liées à ce changement. UN وعلى ذلك، أود أن التمس دعم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كافة وشركائنا الثنائيين بغية مساعدتنا على إنجاح التوقعات المتصلة بذلك التغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus