"internationales ainsi que" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية وكذلك
        
    • الدوليين وكذلك
        
    • الدولية ومن
        
    • واﻷماكن الدولية مع ضمان
        
    • الدوليين فضلاً عن
        
    • الدوليين فضلا عن
        
    • الدوليين وتوطيدهما
        
    1967 à ce jour Enseignement du droit international public et du droit des organisations internationales ainsi que des relations internationales UN القيام منذ عام ١٩٦٧ وحتى اﻵن بتدريس مادة القانون الدولي العام والمنظمات الدولية وكذلك العلاقات الدولية
    Enseignement depuis 1967 à ce jour du droit international public et des organisations internationales ainsi que des relations internationales UN القيام منذ عام ١٩٦٧ وحتى اﻵن بتدريس مادة القانون الدولي العام والمنظمات الدولية وكذلك العلاقات الدولية
    Enseignement depuis 1967 à ce jour du droit international public et des organisations internationales ainsi que des relations internationales. UN القيام منذ عام ٧٦٩١ وحتى اﻵن بتدريس مادة القانون الدولي العام والمنظمات الدولية وكذلك العلاقات الدولية.
    Reconnaissant que le contrôle des armes, le désarmement et la non-prolifération sont indispensables pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que pour le développement, UN وإذ نسلم بأن مراقبة الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار ضرورية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين وكذلك للتنمية؛
    62. Les autorités de la concurrence récemment créées peuvent aussi solliciter l'aide d'organisations internationales ainsi que de leurs homologues d'autres pays. UN 62- وينبغي أن تلتمس السلطات الناشئة المعنية بالمنافسة المساعدة من المنظمات الدولية ومن شريكاتها في البلدان الأخرى.
    La teneur du rapport a été examinée et revue par les représentants de l'État, des institutions de la société civile, des organisations internationales ainsi que par les consultants nationaux. UN وقام ممثلو الحكومة، ومؤسسات المجتمع المدني والمنظمات الدولية وكذلك مستشارون وطنيون بمناقشة التقرير واستعراضه.
    Il présente ensuite l'action de la Belgique à travers les organisations internationales ainsi que ses contributions au niveau bilatéral. UN ثم يعرض ما تقوم به بلجيكا على صعيد المنظمات الدولية وكذلك مساهماتها على المستوى الثنائي.
    La lutte concertée contre la misère, l'exclusion et le chômage va de concert avec un besoin accru de justice dans les relations économiques et monétaires internationales ainsi que dans les conditions de vie des personnes. UN فمكافحة البؤس والاستبعاد والبطالة بتضافر الجهود تتفق مع مزيد من الحاجة الى الانصاف في العلاقات الاقتصادية والنقدية الدولية وكذلك في ظروف الناس المعيشية.
    Encourageant la communauté internationale, agissant par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ainsi que bilatéralement, à renforcer son soutien humanitaire à la République de Bosnie-Herzégovine, à la Fédération bosniaque et à la République de Croatie, UN وإذ تشجع المجتمع الدولي على القيام، عن طريق اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وكذلك على الصعيد الثنائي، بتعزيز دعمه اﻹنساني لجمهورية البوسنة والهرسك، واتحاد البوسنة، وجمهورية كرواتيا،
    Encourageant la communauté internationale, agissant par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ainsi que bilatéralement, à renforcer son soutien humanitaire à la République de Bosnie-Herzégovine, à la Fédération bosniaque et à la République de Croatie, UN وإذ تشجع المجتمع الدولي على القيام، عن طريق اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وكذلك على الصعيد الثنائي، بتعزيز دعمه اﻹنساني لجمهورية البوسنة والهرسك، واتحاد البوسنة، وجمهورية كرواتيا،
    Des références à la Déclaration sont faites dans les chartes et les résolutions d'organisations internationales, ainsi que dans les traités et résolutions adoptés par le système des Nations Unies. UN وقد وردت إشارات لﻹعلان في مواثيق وقرارات المنظمات الدولية وكذلك في المعاهدات والقرارات التي اعتمدتها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Déterminées à agir en collaboration les uns avec les autres et à coopérer avec les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies, les autres organisations internationales ainsi que les organisations non gouvernementales pour réaliser le rêve de paix et l'objectif du développement durable, UN وتصميما منا على العمل في ظل الشراكة فيما بيننا، ومع الحكومات المتعاونة، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية تحقيقا لحلم السلام والتنمية المستدامة،
    Encourageant la communauté internationale, agissant par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ainsi que bilatéralement, à renforcer son soutien humanitaire à la République de Bosnie-Herzégovine, à la Fédération bosniaque et à la République de Croatie, UN وإذ تشجع المجتمع الدولي على القيام، عن طريق اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية وكذلك على الصعيد الثنائي، بتعزيز دعمه اﻹنساني لجمهورية البوسنة والهرسك، واتحاد البوسنة، وجمهورية كرواتيا،
    À cet égard, ils ont précisé que des efforts devraient être consentis pour renforcer le pouvoir et la participation de l'Afrique dans les institutions financières internationales, ainsi que dans les autres assemblées chargées de se pencher sur les réformes de l'architecture financière mondiale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي بذل الجهود لزيادة صوت أفريقيا ومشاركتها في المؤسسات المالية الدولية وكذلك المحافل الأخرى المعنية بإصلاح الهيكل المالي العالمي.
    :: Base de données géographiques sur les ressources naturelles : les nouvelles capacités créées dans ce domaine sont utiles pour les travaux de la Section de cartographie sur les questions relatives aux frontières internationales, ainsi que pour la planification et l'appui des missions. UN :: قاعدة البيانات الجغرافية للموارد الطبيعية: يدعم هذا التطور أنشطة قسم الخرائط المعنية بقضايا الحدود الدولية وكذلك المتعلقة بتخطيط البعثات ودعمها.
    Il est inévitable qu'il y ait des divergences de vue entre les organes internationaux et le Gouvernement salvadorien pour la raison simple que la législation diffère des normes internationales ainsi que de celles de bon nombre de pays. UN وأضاف أن من المحتم أن تكون هناك اختلافات في الآراء بين الهيئات الدولية والحكومة السلفادورية لسبب بسيط هو أن التشريع يختلف عن القواعد الدولية وكذلك عن قواعد عدد كبير من البلدان.
    Mes félicitations vont également au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, et je tiens à cet égard à lui faire part de notre plus sincère reconnaissance pour ses contributions très précieuses à la paix et à la coopération internationales, ainsi que pour son dévouement clairvoyant et constant à la cause des Nations Unies. UN كما أود أن أهنئ اﻷمين العام بطرس بطرس غالـى وأن أتقدم إليه بأخلص آيات تقديرنا على اسهاماته القيﱢمة في ميدان السلام والتعاون الدوليين وكذلك على تفانيه الواعي والدؤوب في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Ils ont réaffirmé l'importance de la coopération et de la solidarité internationales, ainsi que la nécessité de s'abstenir de prendre des mesures unilatérales qui peuvent mettre en péril la sécurité alimentaire et ne sont pas conformes au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وأكدوا من جديد أهمية التعاون والتضامن الدوليين وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير انفرادية تعرض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Encourageant la communauté internationale, agissant par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ainsi que bilatéralement, à renforcer sensiblement son soutien humanitaire à la population de la région et à promouvoir les droits de l'homme, la reconstruction économique, le rapatriement de réfugiés et la tenue d'élections libres dans la République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ تشجع المجتمع الدولي على القيام، من خلال اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية ومن خلال العلاقات الثنائية، بزيادة الدعم الانساني المقدم إلى شعوب المنطقة زيادة ملموسة وتعزيز حقوق الانسان، والتعمير الاقتصادي، وعودة اللاجئين، وإجراء انتخابات حرة في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Encourageant la communauté internationale, agissant par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ainsi que bilatéralement, à renforcer sensiblement son soutien humanitaire à la population de la région et à défendre les droits de l'homme, la reconstruction économique, le rapatriement de réfugiés et la tenue d'élections libres en République de Bosnie-Herzégovine, UN وإذ تشجع المجتمع الدولي على القيام، من خلال اﻷمم المنحدة وغيرها من المنظمات الدولية ومن خلال العلاقات الثنائية، بزيادة الدعم اﻹنساني المقدم إلى سكان المنطقة زيادة ملموسة وبتعزيز حقوق اﻹنسان، والتعمير الاقتصادي ، وعودة اللاجئين، وإجراء انتخابات حرة في البوسنة والهرسك،
    21. Exige que toutes les parties et les autres intéressés en Angola prennent toutes les mesures nécessaires pour garantir dans l'ensemble du pays la sécurité du personnel de l'ONU et des autres organisations internationales ainsi que celle des locaux qu'ils occupent et la liberté de circulation des secours humanitaires; UN ٢١ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرها من المعنيين في أنغولا باتخاذ كافة ما يلزم من تدابير لكفالة ســلامة أفراد وأماكن اﻷمم المتحدة واﻷفراد الدولــيين واﻷماكن الدولية مع ضمان سلامة وحرية حركة اﻹمدادات اﻹنسانية في جميع أنحاء البلد؛
    6.2 Quant à l'allégation de non-conformité des résolutions du Conseil de sécurité avec les buts et principes de la Charte, le maintien de la paix et de la sécurité internationales ainsi que le respect des principes de justice et du droit international constituent deux objectifs que le Conseil de sécurité doit remplir. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء عدم تطابق قرارات مجلس الأمن مع أهداف ومبادئ الميثاق، فإن حفظ السلم والأمن الدوليين فضلاً عن احترام مبادئ العدل والقانون الدولي يشكلان هدفين من الأهداف التي يجب أن يحققها مجلس الأمن.
    L'" Agenda pour la paix " nous rappelle fort opportunément l'existence d'autres questions graves qui menacent la paix et la sécurité internationales ainsi que l'avenir de l'humanité, telles la pauvreté, la dégradation de l'environnement et la crise de la dette. UN إن " خطة للسلام " تذكرنا على الوجه اللازم بوجود قضايا أخرى خطيرة تهدد السلم واﻷمن الدوليين فضلا عن مستقبل الانسانية، مثال ذلك الفقر وتدهور البيئة وأزمة الدين.
    Telle est la politique qui a toujours été suivie par le Koweït, nation éprise de paix qui rejette la guerre et toute propagande en faveur de la guerre ainsi que toute action qui peut mener à la guerre. Le Koweït a toujours proclamé ces principes dans toutes les instances internationales et a toujours appuyé le maintien et la consolidation de la paix et de la sécurité internationales ainsi que le règlement pacifique des différends. UN وهذه هي السياسة التي تنتهجها دولة الكويت وتسير عليها فهي دولة مسالمة ترفض الحروب أو الدعاية لها أو القيام بأي عمل قد يؤدي إليها وقد عبرت عن مبادئها هذه في جميع المحافل الدولية فهي تنادي دوماً بحفظ السلم والأمن الدوليين وتوطيدهما وبحل كافة المنازعات بالطرق السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus