"internationales contre" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية لمكافحة
        
    • الدولية المناهضة
        
    • الدولية ضد
        
    • دولية لمكافحة
        
    • الدولية لمناهضة
        
    • الدولية المتعلقة بمراقبة
        
    • دولية ضد
        
    • الدوليين لمكافحة
        
    • الدولية المتعلقة بمكافحة
        
    • الدولية في مجال مكافحة
        
    • الدولية على قافلة
        
    La Mongolie appliquera aussi scrupuleusement les conventions internationales contre le terrorisme auxquelles elle est partie. UN كما ستنفذ منغوليا بدقة الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب التي هي طرف فيها.
    Depuis près de 10 ans, la République de Djibouti a adhéré à toutes les initiatives internationales contre le VIH. UN انضمت جمهورية جيبوتي، لعشر سنوات تقريبا، إلى كل المبادرات الدولية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    La République arabe syrienne a été parmi les premiers États à adhérer aux conventions internationales contre le racisme et la discrimination raciale. UN وإن بلده من بين أولى البلدان التي انضمت إلى الاتفاقات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Les pays en développement ont besoin d'une assistance technique pour mettre en œuvre les différentes conventions internationales contre les drogues et la criminalité. UN وأضاف أن البلدان النامية تتطلب مساعدة تقنية لتنفيذ مختلف الاتفاقيات الدولية المناهضة للمخدرات والجريمة.
    Les représentants de certains États Membres de l'ONU se font la course pour retourner les institutions internationales contre notre pays aux fins de saper la mission de M. Annan, auquel la Syrie a promis sa coopération. UN والآن يتسابق ممثلو دول في منظمة الأمم المتحدة لاستنفار المؤسسات الدولية ضد سورية من أجل تقويض الجهود التي يقوم بها السيد كوفي أنان والتي أكدت سورية دعمها لمهمته والتعاون لإنجاح جهوده.
    Il a également adhéré à neuf conventions internationales contre le terrorisme et est sur le point d'en ratifier trois autres. UN وقال إنها انضمت أيضا إلى 9 اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب وأنها على وشك التصديق على 3 اتفاقيات أخرى.
    Le Royaume du Maroc est signataire des conventions internationales contre toutes les formes de discrimination, y compris la discrimination religieuse. UN والمملكة المغربية موقعة على الاتفاقيات الدولية لمناهضة جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز على أساس الدين.
    Le Guyana s'associe pleinement au principe et à l'élaboration des conventions internationales contre le terrorisme. UN تؤيد غيانا تأييداً تاماً مفهوم وصياغة الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    On trouvera à l'annexe 1 une synthèse comparative des conventions internationales contre le terrorisme et de la législation pénale argentine. UN ويرد في المرفق الأول موجز يقارن بين الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب والتشريع الجنائي لجمهورية الأرجنتين.
    D'un point de vue juridique, la quasi-totalité des formes de terrorisme sont interdites par l'une des 12 conventions internationales contre le terrorisme, le droit coutumier international, les Conventions de Genève ou le Statut de Rome. UN فمن الناحية القانونية، تخضع كل أشكال الإرهاب تقريبا للحظر من جانب واحدة من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وعددها 12 اتفاقية، أو القانون العرفي الدولي، أو اتفاقيات جنيف، أو نظامي روما الأساسيين.
    Les pays doivent donc adopter des mesures législatives effectives conformes aux normes internationales contre cette pratique. UN وعلى الدول، بالتالي، أن تضع تشريعات فعالة تتسم بالاتفاق مع المعايير الدولية لمكافحة هذه الممارسات.
    C'est pourquoi la Colombie a ratifié la majorité des conventions internationales contre le terrorisme. UN وكان هذا السبب وراء تصديق بلدها على غالبية الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Elle a ratifié huit des conventions internationales contre le terrorisme et examine les quatre autres. UN وقد صدقت جمهورية تنزانيا المتحدة على ثمان من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وهي بصدد النظر في الأربعة الباقية.
    Il serait utile que dans son prochain rapport le Secrétaire général fournisse des renseignements actualisés sur les réserves et les déclarations faites par les États parties aux conventions internationales contre le terrorisme. UN وسيكون من المفيد أن يقدم الأمين العام في تقريره التالي آخر المعلومات عن التحفظات والتعليقات من جانب الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية المناهضة للأنشطة الإرهابية.
    Le Mexique est partie de toutes les Conventions internationales contre le terrorisme, dont l'application sur le territoire national contrecarre l'incitation au terrorisme. UN المكسيك طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب التي تتصدى للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية في البلد.
    La Trinité-et-Tobago est également partie à plusieurs conventions internationales contre le terrorisme, conformément à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, à savoir : UN وتعتبر ترينيداد وتوباغو أيضا دولة طرفا في عدد من الاتفاقيات الدولية المناهضة للإرهاب وفقا لقرار مجلس الأمن 1373.
    Le Gouvernement islandais a l'intention de poursuivre sa campagne contre la traite des êtres humains et aussi sa participation aux mesures internationales contre ce problème grave. UN وتزمع حكومة أيسلندا مواصلة حملتها ضد الاتجار بالناس وكذلك مشاركاتها في التدابير الدولية ضد هذه المشكلة الخطيرة.
    Nous connaissons tous les tentatives menées depuis des années par l'Iraq pour déjouer les règles internationales contre la prolifération des armes de destruction massive. UN ونحن جميعا على دراية بمحاولات العراق عبر سنوات عديدة الالتفاف حول القواعد الدولية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Notre gouvernement a ratifié neuf conventions internationales contre le terrorisme et nous nous associons à tous les efforts internationaux de lutte contre cette menace. UN وقد صدقت حكومتي على تسع اتفاقيات دولية لمكافحة الإرهاب. ونحن ننضم إلى كل الجهود الدولية الرامية إلى محاربة هذا الخطر.
    L'Union européenne engage tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à devenir partie aux 11 conventions internationales contre le terrorisme. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات الدولية لمناهضة الإرهاب وعددها 11 اتفاقية.
    a) Ratification par les États Membres des conventions internationales contre la drogue et de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles s'y rapportant, et transposition UN (أ) تصديق الدول الأعضاء على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات وعلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وسنِّها لتشريعات محلية تتماشى مع هذه الصكوك
    Les efforts déployés au niveau multilatéral pour créer des normes internationales contre la prolifération des missiles pourraient contribuer aussi à l'instauration de la confiance et compléter les objectifs de non-prolifération. UN ويمكن للجهود المتعددة الأطراف لتطوير قواعد دولية ضد انتشار القذائف، أن تكون ذات قيمة في بناء الثقة وتتمة أهداف عدم الانتشار.
    La concertation et la coopération internationales contre le trafic des drogues sont essentielles. UN إن التنسيق والتعاون الدوليين لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات لا غنى عنهما.
    — Adhérer aux conventions internationales contre le terrorisme et continuer d'oeuvrer au renforcement du régime juridique international visant à combattre le terrorisme. UN - أن تنضم إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب وتواصل العمل لتعزيز النظام القانوني الدولي الموضوع لمكافحة اﻹرهاب.
    Il a adhéré à toutes les conventions internationales contre la drogue et les applique intégralement. UN وأشار إلى أن لبنان أبرم جميع الاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة المخدرات وإلى أن السلطات اللبنانية تطبق أحكام هذه الاتفاقيات بدقة.
    Considérant que le régime militaire sioniste, sous les ordres du Premier Ministre israélien, M. Benjamin Netanyahu, a lancé une attaque injustifiée dans les eaux internationales contre la flottille de la liberté transportant de l'aide humanitaire à Gaza le 31 mai 2010, et que plusieurs passagers ont été tués ou blessés lors de cet assaut; UN إذ قام النظام العسكري الصهيوني، بأمر من رئيس وزراء إسرائيل بنيامين نتنياهو، بشن اعتداء غير مبرر في المياه الدولية على قافلة سفن أسطول الحرية التي تحمل مساعدات إنسانية إلى غزة في 31 أيار/مايو 2010، وهو ما أسفر عن سقوط قتلى وجرحى في صفوف أعضاء قافلة المساعدة الإنسانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus