"internationales dans ce domaine" - Traduction Français en Arabe

    • الدولية في هذا المجال
        
    • الدولية في هذا الميدان
        
    • الدولي في هذا المجال
        
    • الدولية في هذا الصدد
        
    • دولية في هذا المجال
        
    • الدولية في مجال حقوق الإنسان
        
    • الدولية في هذا المضمار
        
    • الدولية لحقوق الإنسان
        
    • الدولية في ذلك المجال
        
    • دولية في هذا الصدد
        
    Les normes internationales dans ce domaine ne peuvent être efficaces que si elles sont universelles. UN ولن تكون المعايير الدولية في هذا المجال فعالة إلا إذا كانت عالمية.
    Les activités internationales dans ce domaine ont surtout visé à lutter contre l'accumulation excessive d'armes classiques et à obtenir une plus grande transparence. UN فاﻷنشطة الدولية في هذا المجال كانت تتوجه بصورة رئيسيــــة ضد التكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية ونحو الحاجة إلى الشفافية.
    Les réunions régionales préparatoires ont souligné que les travaux des organisations internationales dans ce domaine devaient être plus étroitement coordonnés. UN وسلَّطت الاجتماعات التحضيرية الإقليمية الضوء على أن عمل المنظمات الدولية في هذا المجال بحاجة إلى مزيد من التنسيق.
    Tous les Etats ont le devoir de respecter les conventions internationales dans ce domaine. UN إن على جميع الدول واجب التقيد بالاتفاقيات الدولية في هذا الميدان.
    Sans méconnaître, encore une fois, les difficultés de cet exercice, nous estimons que les travaux de la Commission du désarmement sur ce sujet peuvent contribuer, en identifiant clairement les données de cette question, à constituer le cadre pour des actions internationales dans ce domaine. UN ومرة أخرى، ودون الاستخفاف بالصعوبات، نعتقد أن عمل هيئة نزع السلاح حول هذا الموضوع يمكن أن يسهم، عن طريق التعرف بشكل واضح على حقائق هذه المسألة، في وضع إطار للعمل الدولي في هذا المجال.
    Notre entrée sur la liste des pays ayant appliqué la majeure partie des normes fiscales convenues à l'international représente une reconnaissance tardive des mesures prises depuis plusieurs années par le Gouvernement actuel d'Antigua-et-Barbuda, afin de respecter intégralement toutes les normes internationales dans ce domaine. UN وإدراج بلدنا في قائمة البلدان التي نفذت بدرجة كبيرة المعايير الضريبية المتفق عليها دولياً يمثل اعترافاً واضحاً بالخطوات التي اتخذتها حكومة أنتيغوا وبربودا الحالية، على مدى عدة سنوات، لتمتثل امتثالا كاملاً لكل المعايير الدولية في هذا الصدد.
    Nous sommes également prêts à envisager des démarches créatives pour la réduction de la demande, y compris la création d'obligations internationales dans ce domaine. UN كما أننا مستعدون أيضا للنظر فــي أي نهــوج مبتكـــرة لتقليـــل الطلب على المخدرات، بما في ذلك إقرار التزامات دولية في هذا المجال.
    Toute règle de ce type devrait respecter la pratique des organisations internationales dans ce domaine. UN وينبغي لأي قاعدة من هذا القبيل أن تحترم ممارسة المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Toutefois, le Zimbabwe éprouve encore des difficultés à se conformer à ses obligations internationales dans ce domaine. UN ومع ذلك، لا تزال زمبابوي تواجه صعوبات في الامتثال لالتزاماتها الدولية في هذا المجال.
    Elles devraient notamment assumer un rôle de chef de file dans la formulation et l'adoption d'initiatives internationales dans ce domaine. UN وعليها على وجه الخصوص أن تقوم بدور قيادي في تصميم الجهود الدولية في هذا المجال وتعزيزها.
    L'Organisation demeure également l'organe habilité à définir les responsabilités et établir les obligations internationales dans ce domaine. UN كما تبقى منظمـــة الأمم المتحدة الجهة القادرة على تحديث المسؤوليات وترتيب الالتزامات الدولية في هذا المجال.
    Notre pays travaille de concert avec les organisations internationales dans ce domaine. UN ويقوم بلدنا بعمل مشترك مع المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Parallèlement, une coopération doit s'établir entre les gouvernements et les organisations internationales dans ce domaine. UN وفي الوقت ذاته، فإن هناك حاجة الى التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية في هذا المجال.
    Nous espérons également un renforcement continu des normes internationales dans ce domaine. UN ونتطلع كذلك إلى استمرار تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال.
    Il a ainsi mis l'accent sur les déclarations importantes faites par les organisations internationales dans ce domaine. UN وبناء على ذلك، شدد على التصريحات الرئيسية التي قدمتها المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Plusieurs groupes chargés d'étudier les projets collaborent avec des organisations internationales dans ce domaine. UN وتتعاون عدة مجموعات مشاريع مع المنظمات الدولية في هذا الميدان.
    Une étude réalisée par M. Amor avant la Conférence avait montré clairement que trop souvent les programmes d'étude et les manuels scolaires n'étaient pas conformes aux normes internationales dans ce domaine. UN وقد بينت دراسة كان السيد عمر قد اضطلع بها قبل انعقاد المؤتمر بوضوح أن البرامج الدراسية والكتيبات التربوية والكتب المدرسية لا تتوافق مع المعايير الدولية في هذا الميدان.
    De meilleurs rapports permettront de mieux diffuser le message de l'Organisation en faveur du développement et de renforcer le rôle de l'Assemblée et du Conseil économique et social en tant qu'interprètes des préoccupations internationales dans ce domaine. UN وتحسين التقارير من شأنه أن يساعد على تعزيز صوت المنظمة في المجال الإنمائي وعلى تعزيز دور الجمعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قيادة البرنامج الدولي في هذا المجال.
    Dans cet esprit, outre qu'il s'emploie à développer progressivement et à consolider l'arsenal juridique national de prévention et de répression du terrorisme, le Viet Nam coopère activement avec la communauté internationale en honorant intégralement et rigoureusement ses obligations internationales dans ce domaine. UN وإذ تضع فييت نام ذلك في اعتبارها، فإنها إلى جانب التوطيد والتطوير المطردين للنظام القانوني الوطني الرامي إلى منع الإرهاب وقمعه، تتعاون تعاونا فعليا مع المجتمع الدولي لمكافحة هذه الجريمة الخطيرة للغاية بالتنفيذ الشامل والصارم لالتزاماتها الدولية في هذا الصدد.
    Les organisations humanitaires qataries jouent un rôle important dans l'aide au développement des pays du Sud dans le cadre de partenariats avec des institutions gouvernementales et non gouvernementales et par une coopération avec les organisations internationales dans ce domaine. UN كما تلعب المنظمات الإنسانية القطرية دوراً هاماً في دعم التنمية في دول الجنوب عبر شراكات مع مؤسسات حكومية وغير حكومية وبالتعاون مع منظمات دولية في هذا المجال.
    Il participe à l'établissement des rapports périodiques concernant la mise en œuvre des obligations internationales dans ce domaine. UN كما يشارك المجلس في إعداد المعلومات الدورية بشأن الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Depuis que la Corée fait partie de l’OIT, le gouvernement s’est employé tout particulièrement à protéger les droits des travailleurs coréens et à élargir sa coopération avec des institutions internationales dans ce domaine. UN وعقب انضمام كوريا إلى هذه المنظمة، سعت الحكومة إلى حماية حقوق العمال الكوريين وتوسيع نطاق تعاونها مع الوكالات الدولية في هذا المضمار.
    Les instruments régionaux et nationaux relatifs aux droits de l'homme doivent jouer un rôle vital en renforçant et en complétant les normes internationales dans ce domaine. UN وتُسهم الصكوك الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان إسهاما حيويا في تعزيز وتكملة المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    L'accord a été rédigé en pleine conformité avec les recommandations de la Commission du désarmement des Nations Unies et les normes juridiques internationales dans ce domaine. UN وقد صيغ الاتفاق وفقا لتوصيات هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح تماما، وتماشيا مع المعايير القانونية الدولية في ذلك المجال.
    Débat 8. Plusieurs participants se sont inquiétés de la prolifération des prescriptions en matière de sécurité et ont préconisé l'élaboration de normes internationales dans ce domaine. UN 8- أعرب عدد من المشاركين عن قلقهم إزاء انتشار المتطلبات الأمنية، وعن رغبتهم في وجود معايير دولية في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus