"internationales dans le contexte" - Traduction Français en Arabe

    • الدوليين في سياق
        
    • الدولية في سياق
        
    • الدوليين في إطار
        
    • الدولية في مواجهة
        
    • الدولية الناشئة في إطار
        
    Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention UN تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية
    Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention UN تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية مقترح
    10. Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. UN 10- تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية
    Elle mérite un examen plus approfondi par des instances internationales dans le contexte de la liberté de circulation des jeunes à travers les frontières. UN وهي تستحق المزيد من المناقشة في المحافل الدولية في سياق حرية حركة الشباب عبر الحدود.
    Étude de la gestion des migrations internationales dans le contexte du développement et des processus d'intégration sous-régionale et régionale UN دراسة عن إدارة الهجرة الدولية في سياق عمليات التنمية والتكامل دون الإقليمي والإقليمي
    En outre, plusieurs délégations ont, à cette session, appuyé la proposition faite par la Zambie de créer un nouveau comité permanent qui serait chargé de traiter des difficultés rencontrées dans le cadre de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت عدة وفود في هذه الدورة الاستثنائية عن دعمها لاقتراح زامبيا بإنشاء لجنة دائمة جديدة لمواجهة التحديات المتصلة بالتعاون والمساعدة الدوليين في إطار الاتفاقية.
    13. Reconnaît le rôle des droits de tirage spéciaux en tant qu'actif de réserve international et convient que les récentes émissions de droits de tirage spéciaux ont aidé à reconstituer les réserves internationales dans le contexte de la crise financière et économique mondiale, et ont ainsi contribué à la stabilité du système financier international et à la résilience économique mondiale ; UN 13 - تسلم بدور حقوق السحب الخاصة بوصفها أصلا من أصول الاحتياطي الدولي، وتقر بأن المخصصات الأخيرة لحقوق السحب الخاصة ساعدت على استكمال الاحتياطيات الدولية في مواجهة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية فساهمت بذلك في تحقيق الاستقرار في النظام المالي الدولي وقدرة الاقتصاد العالمي على الانتعاش؛
    10. Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. UN 10- تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية
    Elle a réitéré la nécessité de dégager des perceptions communes et des approches consensuelles pour faire face aux menaces existantes et à venir, à la paix et à la sécurité internationales dans le contexte du multilatéralisme. UN وأكد الاجتماع ضرورة وضع تصورات مشتركة ونهج متفق عليها لمعالجة الأخطار الحالية والجديدة التي تهدد السلم والأمن الدوليين في سياق تعددية الأطراف.
    10. Renforcement de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. UN 10- تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية
    93. Au Sommet de Carthagène, la Zambie, avec l'appui d'autres acteurs, a proposé qu'un nouveau comité permanent soit établi pour traiter des difficultés rencontrées dans le cadre de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. UN 93- وفي قمة كارتاخينا، اقترحت زامبيا، بدعم من جهات فاعلة أخرى، إنشاء لجنة دائمة جديدة لمواجهة التحديات المتصلة بالتعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية.
    138. Ainsi qu'indiqué plus haut, la Zambie, avec l'appui d'autres acteurs, a proposé qu'un nouveau comité permanent soit établi pour traiter des difficultés rencontrées dans le cadre de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. UN 138- وسبقت الإشارة إلى أن زامبيا، بدعم من جهات فاعلة أخرى، اقترحت إنشاء لجنة دائمة جديدة لمعالجة التحديات ذات الصلة بالتعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية.
    92. Au Sommet de Carthagène, la Zambie, avec l'appui d'autres acteurs, a proposé qu'un nouveau comité permanent soit établi pour traiter des difficultés rencontrées dans le cadre de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. UN 92- وفي قمة كارتاخينا، اقترحت زامبيا، بدعم من جهات فاعلة أخرى، إنشاء لجنة دائمة جديدة لمواجهة التحديات المتصلة بالتعاون والمساعدة الدوليين في سياق الاتفاقية.
    Comme cela a été souligné, un certain nombre de gouvernements ont soulevé des questions portant sur l’attribution des faits des organisations internationales dans le contexte de l’article 9. UN ٢٥٨ - أثار عدد من الحكومات، كما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، مسائل تتعلق بإسناد أفعال المنظمات الدولية في سياق المادة ٩.
    3. Le rôle du commerce agricole, des subventions et des entreprises internationales dans le contexte du droit à l'alimentation UN 3- دور التجارة في المنتجات الزراعية، والإعانات والشركات الدولية في سياق الحق في الغذاء
    3. Rôle du commerce agricole, des subventions et des entreprises internationales dans le contexte du droit à l'alimentation UN 3- دور التجارة في المنتجات الزراعية، والإعانات، والشركات الدولية في سياق الحق في الغذاء
    Nous savons que, durant ces dernières années, de telles plaintes ont été portées contre plusieurs organisations internationales dans le contexte d'opérations de maintien de la paix faisant appel à un personnel militaire. UN ونحن على بينه بأن هذه المطالبات نشأت في السنوات الأخيرة ضد العديد من المنظمات الدولية في سياق عمليات حفظ السلام التي تشمل استخدام الأفراد العسكريين.
    3. Le rôle du commerce agricole, des subventions et des sociétés internationales dans le contexte du droit à l'alimentation UN 3- دور التجارة في المنتجات الزراعية، والإعانات المالية والشركات الدولية في سياق الحق في الغذاء
    9. Les procédures d'examen de plaintes offrent la possibilité aux organes conventionnels qui sont compétents pour recevoir des plaintes de déterminer les mesures que les États devraient prendre pour s'acquitter de leurs obligations juridiques internationales dans le contexte de situations individuelles concrètes. UN 9- وتتيح إجراءات الشكاوى فرصة لهيئات المعاهدات المختصة بتلقي الشكاوى لتحديد الخطوات التي يتعين أن تتخذها الدول للتقيد بالتزاماتها القانونية الدولية في سياق حالات فردية ملموسة.
    En outre, plusieurs délégations ont, à cette session, appuyé la proposition faite par la Zambie de créer un nouveau comité permanent qui serait chargé de traiter des difficultés rencontrées dans le cadre de la coopération et de l'assistance internationales dans le contexte de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعربت عدة وفود في هذه الدورة الاستثنائية عن دعمها لاقتراح زامبيا بإنشاء لجنة دائمة جديدة لمواجهة التحديات المتصلة بالتعاون والمساعدة الدوليين في إطار الاتفاقية.
    13. Reconnaît le rôle des droits de tirage spéciaux en tant qu'actif de réserve international et convient que les récentes émissions de droits de tirage spéciaux ont aidé à reconstituer les réserves internationales dans le contexte de la crise financière et économique mondiale, et ont ainsi contribué à la stabilité du système financier international et à la résilience économique mondiale; UN 13 - تسلم بدور حقوق السحب الخاصة بوصفها أصلا من أصول الاحتياطي الدولي، وتقر بأن المخصصات الأخيرة لحقوق السحب الخاصة ساعدت في استكمال الاحتياطيات الدولية في مواجهة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية فساهمت بذلك في تحقيق الاستقرار في النظام المالي الدولي وفي المرونة الاقتصادية على الصعيد العالمي؛
    80. Le Comité consultatif juridique afro-asiatique a déclaré qu'il coopérait activement avec le Gouvernement qatarien à l'organisation d'une conférence internationale sur les questions juridiques internationales dans le contexte de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN ٨٠ - وذكرت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية أنها تتعاون بنشاط مع حكومة قطر في تنظيم مؤتمر دولي معني بالقضايا القانونية الدولية الناشئة في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus