Depuis 1999, la réduction de la pauvreté était devenue l'objectif principal des activités des institutions financières internationales dans les pays à faible revenu. | UN | ومنذ 1999، أصبح الحد من الفقر هو الهدف الأول لعمليات المؤسسات المالية الدولية في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
B. Les institutions financières internationales dans les pays | UN | باء - عمل المؤسسات المالية الدولية في البلدان المتوسطة الدخل |
B. L'engagement des institutions financières internationales dans les pays à revenu intermédiaire | UN | باء - دور المؤسسات المالية الدولية في البلدان المتوسطة الدخل |
Les participants ont mis en avant l'inefficacité de la collecte de données sur les migrations internationales dans les pays de la région de la CESAO, laquelle ne permettait pas de produire le type de statistiques recommandé par l'ONU. | UN | ولاحظ المشاركون في حلقة العمل أن جمع البيانات عن الهجرة الدولية في بلدان منطقة الإسكوا يعتريه القصور ولا ترقى إلى المستوى الذي يمكنها من إنتاج إحصاءات من النوع الذي توصي به الأمم المتحدة. |
Elle a lancé et coordonné des consultations entre les commissions régionales sur le projet de coopération interrégionale relatif aux effets des migrations internationales dans les pays d'origine et les pays de destination. | UN | وبدأت اللجنة ونسقت مشاورات بين اللجــان اﻹقليمية بشأن التعاون اﻷقاليمي المقترح لمعالجة أثر الهجرة الدولية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
II. Contrôle des fusions internationales dans les pays en développement 14 | UN | ثانياً - مراقبة عمليات الاندماج عبر الحدود في البلدان النامية 18 |
À partir de 1999, la réduction de la pauvreté est devenue l'objectif fondamental des programmes et des activités des institutions financières internationales dans les pays à faible revenu. | UN | وابتداءً من عام 1999، أصبحت مسألة الحد من الفقر الهدف الرئيسي لبرامج وعمليات المؤسسات المالية الدولية في البلدان المنخفضة الدخل. |
L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a organisé de nombreux ateliers et conférences et effectué des études sur la dynamique des migrations internationales dans les pays en développement. | UN | ونظمت المنظمة الدولية للهجرة عددا من المؤتمرات وحلقات العمل وأجرت بحوثا بشأن ديناميات الهجرة الدولية في البلدان النامية. |
Il avait été prévu une absorption immédiate des deux tiers de l'aide complémentaire en moyenne, le reste étant utilisé pour accroître les réserves internationales dans les pays où les réserves initiales étaient faibles. | UN | وحُدد مستوى الاستيعاب المباشر للمعونة، في المتوسط، عند ثلثي المعونة الإضافية، حيث يستخدم الجزء المتبقي في زيادة الاحتياطات الدولية في البلدان التي لديها احتياطات أولية متدنية. |
B. L'engagement des institutions financières internationales dans les pays à revenu intermédiaire | UN | باء - إشراك المؤسسات المالية الدولية في البلدان المتوسطة الدخل |
Durant la décennie écoulée, l’aide publique au développement n’a pas cessé de diminuer, tandis que les courants de capitaux privés destinés aux pays en développement ont considérablement augmenté. Il en est résulté une diminution de l’influence relative des donateurs et des institutions internationales dans les pays en développement et une présence accrue des sociétés multinationales. | UN | فخلال العقد الماضي، ظلت المساعدة اﻹنمائية تتناقص، بينما زادت تدفقات رأس المال الخاص إلى العالم النامي زيادة كبيرة، مما أضعف النفوذ النسبي للدول المانحة والمؤسسات الدولية في البلدان النامية، في حين زاد من وجود الشركات الدولية في ذات الوقت. |
Pour mener à bien l'ambitieux programme intégré qui a été lancé pendant la période 2010-2011, le CCI doit saisir toutes les occasions possibles de collaborer étroitement avec les autres organismes des Nations Unies et organisations internationales dans les pays bénéficiaires. | UN | وثمّة نهج برنامجي واسع ومتكامل استُهل خلال فترة السنتين 2010-2011، وهو يتطلب من المركز أن يغتنم جميع الفرص المتاحة للعمل على نحو وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في البلدان المستفيدة. |
B. Migrations internationales dans les pays en développement | UN | باء - الهجرة الدولية في البلدان النامية |
Pour mener à bien l'ambitieux programme intégré qui a été lancé pendant la période 2010-2011, l'ITC doit saisir toutes les occasions possibles de collaborer étroitement avec les autres organismes des Nations Unies et organisations internationales dans les pays bénéficiaires. | UN | وثمّة نهج برنامجي واسع ومتكامل استُهل خلال فترة السنتين 2010-2011، وهو يتطلب من المركز أن يغتنم جميع الفرص المتاحة للعمل على نحو وثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية في البلدان المستفيدة. |
Coopération technique et renforcement des capacités. Les organismes internationaux et régionaux qui font partie du système statistique des Nations Unies mènent des activités de coopération technique et de renforcement des capacités afin de favoriser l'application des normes internationales dans les pays et de faciliter la collecte de données comparables sur le plan international. | UN | 9 - التعاون التقني وبناء القدرات - تقوم المنظمات الدولية والإقليمية التي تشكل جزءا من النظام الإحصائي للأمم المتحدة بأنشطة في مجال التعاون التقني وبناء القدرات من أجل دعم تنفيذ المعايير الدولية في البلدان تيسيراً لجمع البيانات الدولية القابلة للمقارنة. |
L'initiative de Managua sur les forêts de mangroves (2003), qui a été prise à l'échelon national, a fait apparaître qu'il existe un certain nombre de projets encouragés par des organisations internationales dans les pays en développement pour le transfert des technologies respectueuses de l'environnement dans les zones de mangroves. | UN | 43 - وأبرزت مبادرة ماناغوا القطرية بشأن غابات المنغروف (2003) أن المنظمات الدولية في البلدان النامية تشجع عددا من المبادرات في مجال نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل هذه الغابات. |
a) Suivre et stimuler l’application des normes internationales dans les pays de leur région; | UN | )أ( رصد وحفز تنفيذ المعايير الدولية في بلدان مناطقها؛ |
La Commission économique pour l'Europe (CEE) et le Fonds des Nations Unies pour la population ont établi un guide pratique destiné à faciliter la production, la diffusion et l'utilisation des statistiques sur les migrations internationales dans les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale. | UN | وأنتجت اللجنة الاقتصادية لأوروبا وصندوق الأمم المتحدة للسكان دليلا عمليا من أجل تيسير إنتاج ونشر واستخدام إحصاءات الهجرة الدولية في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى(). |
1. Dans le cadre du projet MED-MIGR, composante fondamentale du programme de coopération statistique euro-méditerranéen MEDSTAT, plusieurs sources de données sur les migrations internationales dans les pays du Maghreb ont été identifiées. | UN | 1- جرى، في إطار مشروع الهجرة في حوض البحر الأبيض المتوسط (MED-MIGR) الذي يشكل عنصرا أساسيا من عناصر برنامج التعاون الإحصائي الأوروبي - المتوسطي (MEDSTAT)، تحديد عدد من مصادر البيانات المتعلقة بالهجرات الدولية في بلدان المغرب العربي. |
II. Contrôle des fusions internationales dans les pays en développement | UN | ثانياً- مراقبة عمليات الاندماج عبر الحدود في البلدان النامية |
5.3.01 Les centres de liaison de la Convention se mettent en rapport avec les centres de liaison des institutions financières internationales dans les pays concernés pour les inciter à financer davantage les initiatives de lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, ainsi que la promotion d'une GDT. | UN | 5-3-1 تشاور مؤسسات التنسيق التابعة للاتفاقية مع نظيراتها لدى المؤسسات المالية الوطنية والدولية على الصعيد القطري للدعوة إلى زيادة المؤسسات المالية الدولية تمويلها لمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي. |